这篇故事由国民MC刘在石的夫人罗静恩主播朗读。每个人都是受到上天宠爱的孩子,在上天的祝福下来到这个世界上,每当孤独的时候,挫败的时候,迷惘的时候,想想自己是这个世界上多么独一无二的存在吧!

 

네가 태어난 날엔 곰도 춤을 추었지
你出生的那天小熊都跳起了舞

낸시 틸먼   글/그림
이상희   옮김
Nancy Tillman   文章/插图
李尚熙    翻译

네가 태어난 그날 밤.
달은 깜짝 놀라며 웃었어.
별들은 살그머니 들여다봤고
밤바람은 이렇게 속삭였지.
"이렇게 어여쁜 아기는 처음봐!"
你出生的那个夜晚。
月亮惊讶地笑了。
星星们也悄悄地张望。
晚风也呢喃道。
“第一次见到这么漂亮的孩子呢!"

정말이지,지금껏 이세상 어디에도
너같이 어여쁜 아이는 없었단다.
真的,据说迄今为止这世界上
还没有哪个孩子像你这么漂亮。

바람과 비는 네 이름을
속삭이고 또 속삭였어.
晚风和雨丝一遍又一遍
呢喃着你的名字。

네 이름은 마법의 주문처럼 들렸어.
난 네 이름을 크게 외쳤지.
你的名字像魔法中的咒语一般传来。
我大声呼喊了你的名字。

네 이름은 살랑살랑 산들바람을 타고
들을 지나 높이높이 날아갔어.
你的名字悠悠地乘着微风
越过田野,高高地飘向远方。

바다를 건너고
숲을 지나서
마침내 세상 모두가 네 이름을 들었어.
이세상에 오직 하나뿐인 네가
세상에 태어난 걸 알게 되었지.
穿过大海
穿过森林
最后这世上所有人都听到了你的名字。
都知道这世上独一无二的你
来到了这个世界。

이렇게 예쁜 눈이랑
이렇게 예쁜 코랑
이렇게 귀엽게 꼬물거리는 예쁜 발가락은 처음 봤어.
那么漂亮的眼睛
那么清秀的鼻子
那么漂亮的脚趾可爱地蠕动,我都是第一次看到。

내가 하나.둘.셋 하고 세자
넌 발가락을 꼬물거려 주었어.
我一数一、二、三
你就会跟着动一下脚趾头。

북극곰들은 네 이름을 듣고
새벽이 올 때까지 즐겁게 춤을 추었어.
北极熊听了你的名字
开心地跳舞跳到黎明。

머나먼 곳에서
기러기들도 돌아왔지.
大雁们
也从遥远的地方回来了。

달은 이틀날 아침까지
창가에 머물렀어.
月亮直到第二天早上
还挂在窗外。

무당벌레들도
얌전히 앉아 기다려 주었단다.
瓢虫们
也安静地坐着等待。

네가 얼마나 특별한지 궁금할 때마다
누가 널 얼마만큼 사랑하는지 궁금할 때마다.
하늘 높이 날아가는 기러기를 보렴.
(기러기들이 널 그리워하는 노래를 부르는 거란다.)
동물원의 곰들이 쿨쿨 잠든 것 좀 봐.
(밤새도록 즐겁게 춤추느라 지쳐 잠든 거란다!)
바람소리 들으면서 살그머니 눈감아 보렴.
(잘 들어...바람은 또다시 네 이름을 속삭일 거야!)
每当想知道你是不是特别的时候
每当想知道别人有多爱你的时候
就抬头看看在天空中高高飞翔的大雁吧。
(大雁们正唱着思念你的歌!)
就看看动物园里呼呼睡着的小熊吧。
(开心地跳舞跳了一整夜累得睡着了!)
轻轻闭上眼睛听听风声吧。
(仔细听...微风又会再次呢喃你的名字!)

아침까지 달이 머물러 있거나
무당벌레가 얌전히 앉아 있거나
작은 새가 창가에 잠시 앉아 있다면
그건 모두 네가 웃는 걸 보려고 기다리는 거야!
如果月亮停留到清晨
如果瓢虫很安静
如果小鸟停留在窗边歇息
那全都是为了看到你的笑容!

네가 태어난 그날 밤.
하늘은 온갖 트럼펫과 뿔피리를 연주했어.
더없이 멋지고 근사한 그날 밤.
네가 태어난 그날 밤.
你出生的那个夜晚。
天空奏起了各种号角和笛子。
无限美好和灿烂的那个夜晚。
你出生的那个夜晚。

相关单词:
속삭이다              呢喃
살그머니             悄悄地,轻轻地
어여쁘다             漂亮
마법                  魔法
주문                  咒语
기러기               大雁
무당벌레             瓢虫
트럼펫(trumpet)  小号    
뿔피리               角笛