听《小王子》学韩语Chapter 2-01:遇见小王子
【导读】《小王子》是作家安东尼·德·圣-埃克苏佩里于1942写成的著名法国儿童文学短篇小说,是一部献给所有人看的童话,一个世界上最伤心的故事,全球销量仅次于《圣经》的经典书籍!让我们一起通过韩语再次走进小王子的童话世界吧~
>韩语朗读版:
《어린 왕자》
Chapter 2-01
이처럼 나는 정말로 마음을 털어놓고 이야기를 나눴던 찬고가 한 사람도 없었습니다. 6년 전에 나의 비행기가 사하라 사막에서 고장나기 전까지 말입니다.
비행기의 고장은 기관 하나가 부러진 것이었습니다.
기술자도 없고 손님도 없었기 때문에, 나는 어려운 수리를 혼자서 해야만 했습니다.
그것은 나에게 사느냐 죽느냐 하는 문제였습니다. 겨우 일주일 간의 먹을 물이 남아 있을 뿐이었으니까요.
첫날 밤, 나는 사람이 살고 있는 고장에서 수천 마일이나 떨어진 사막에서 잠을 잤습니다.
조그마한 통나무 하나에 의지하여 넓고 넓은 바다 한가운데를 표류 하고 있는 사람보다, 훨씬 더, 아주 훨씬 더 외로웠습니다.
그런데 어찌 된 일일까요? 해가 뜰 무렵, 나는 이상한 목소리에 잠을 깼습니다. 그 때 내가 얼마나 놀랐는지 여러분은 상상도 할 수 없을 것입니다.
그 목소리가 이렇게 말했습니다.
“ 저기… , 양 한 마리만 그려줘.”
单词:
털어놓다 : 吐露 부러지다: 断
수리: 修理 수천:数千
통나무:圆木 표류하다:漂流
훨씬:更加 뜨다:升起
무렵: 时分、之际 깨다:醒
(小编:学外语还是得多说的,所以同学们积极点右上角贡献音频来读一下吧~
=================================================
>日语朗读:
(朗读—飞行员:诹访部顺一/小王子:保志总一朗)
《星の王子さま》
Chapter 2-01
こうして僕は、六年前、サハラ砂漠で飛行機が故障するまで、心を許して話せる相手に出会う事もなく、一人で生きてきた。飛行機はエン ジンのどこかが壊れていた。整備士も、乗客も乗せていなかったので、僕は難しい修理の仕事を一人でやり遂げるしかなかった。死活問題だった。飲み水は一週間分あるかないかだった。
最初の夜、僕は、人の住む場所から千マイルも離れた砂の上で眠った。大海原を筏で漂流する遭難者より、ずっと孤独だった。だから、夜明けに小さな可愛らしい声で起こされた時、僕がどんなに驚いたか想像してみてほしい。その声は、こう言った。
お願い、羊の絵を描いて。