송화: 야, 나 혹시 이면 어떡해?

익준: 고치면 되지, 내가 무조건 고쳐 줄게.

송화: 괜찮네.

익준: 뭐가?

송화: 의사의 확신에 찬 말. 왜 의사들이 그런 말 하면 안 된다고 하는지 이제 알겠다. 그 말 너무 듣기 좋네. 진짜 어떤 병도 다 낫게해 줄 것 같애. 그 말. 그러니까 환자들한텐 더더욱 그렇게 말하면 안 되겠다. 나중에 혹시 잘못되면, 혹시 결과가 안 좋으면 정말 너무너무 절망할 것 같애.

颂和:嘿,如果我得了癌症怎么办?

翊晙:治疗就行,无论如何我都会治好你的。

颂和:不错呢。

翊晙:什么?

颂和:医生自信满满的保证。现在我知道为什么医生说你不能这么讲话了,因为这些话太好听,听起来你真的能好任何疾病,就那句话。所以你不能对病人这么讲话。如果以后出了什么问题,没有好结果,病人一定会非常非常沮丧的。

 

익준: 심미진 님, 남편 분 큰 결심하신 거예요. 간 이식해 준 거. 바람을 언제 폈고, 그 의도가 뭐든 간에 남편 분 정말 대단한 일 하신 거라구요. 목숨 걸고 기증하신 거니까. 그런 남편 이제 그냥 알아서 잘 살라고 하시고, 이제 어머니 인생 사세요. (외면하는 환자를 보며 숨을 고르고) 저도 와이프 바람나서 이혼했어요. 밤새 병원 일 하고 혼자 애 보고 열심히 살았는데 와이프가 자기 친구 남편이랑 바람이 났어요. 처음에는 이 자존심도 상하고, 그리고 남들 보기도 너무 창피하고 인생 왜 이렇게 꼬이나... 죽겠더라구요. 근데 어느날 갑자기 시간이 아까웠어요. 걔 때문에 내 인생 이렇게 보내는 게 시간이 너무 아깝더라고.
益俊:申美珍,你丈夫做了一个重大决定,肝脏移植。不管你什么时候出轨,也不管你的意图是什么,你丈夫都是一个很伟大的人,因为他冒着生命的危险给你移植。现在,这样的丈夫告诉你要照顾好自己,过好母亲的人生。(看着别处的病人,吸了一口气)我也和我妻子离婚了,因为她欺骗了我。 我在医院辛苦工作了一整夜,独自照顾孩子,妻子却和她朋友的丈夫一起出轨。起初我的自尊心受到了伤害,觉得在人前特别丢脸,想知道为什么我的生活如此混乱……我感觉自己快要死掉了。但有一天,我突然觉得自己是在浪费时间,为了她我的一生真是浪费了。

 

너 장겨울 좋지? 신부 포기해야 하나 고민할 만큼 좋잖아 좋으면 좋다고 말해 비밀로 할게.

혼자서 전공의 1년 차부터 치프 일까지 다 하잖아 근데 걘 티를 안 내 힘들 텐데 투덜대고 짜증 내도 다 이해할 텐데 겨울인 뚱할지언정 싫다고 도망가거나 투덜대지 않아 애가 공감 능력이 매우 조금 많이 떨어져서 그렇지 근데 그것도 고치려고 노력하는 중인 것 같고 아무튼 수술실에서도 나 걔 연차에 타이 그 정도로 하는 애 못 봤어 그것도 혼자 계속 연습하는 것 같고 환자 생각하고 배우려고 노력하는 거 서전으로서 마인드가 너무 좋아 훌륭해

난 그래서 겨울이가 잘 됐으면 좋겠어. 내 친구 정원이랑.

정원아, 하느님은 이해하실 거야. 그리고, 머리랑 가슴이랑 따로 놀 땐, (정원의 가슴에 손을 올리며) 여기가 맞아.

여기가 시키는 대로 해. 그럼 후회 안 해. 분위기에 휩쓸려가지고 대충 결정해서 내 꼴 나지 말고 잘 생각해. 괜찮겠지라는 생각은 요행이야. 그런 요행은 일어나지 않아.

你喜欢漫长的冬天吗? 太好了,我在想我要不要放弃当新娘。如果你说好的话告诉我,我会保守秘密的。

从大学一年级到成为队长,都是他一个人经历过来的。但他很难不把表情写在脸上,即使他发牢骚,生气,我也会理解。尽管是冬天,他不会因为不喜欢而逃跑或抱怨,因为他的共情能力很差。但这也是可以解决的,看起来他正在尝试去努力。无论如何,即使是在手术室里,我从没见过有人在大四的时候做得真么厉害。看上去他一直在自己练习,然后为病人着想,努力学习。作为一名外科医生,他有一个伟大的心态,特别棒。

所以我希望冬天一切顺利。和我的朋友政源。

政源啊,上帝会理解的。 而且当你的理智和你的内心在打架的时候,这里是正确的(把手放在政源的胸口上)。

听从你的内心而行动吧,这样你就不会后悔。不要一时冲昏了头仓促做出决定,要仔细考虑一下。认为一切都会好起来的想法纯属是侥幸,不会有这样的侥幸发生。

 

시간이 아까워. 시간이 너무 아까워. 내가 좋아하는 거, 내가 하고 싶은 거, 지금 당장 하면서 살래. 그래서 밴드도 하고 싶었어. 너희들... 내가 이용한 거야.
这是浪费时间,时间是如此宝贵。我想现在就做我喜欢的事,我想做的事,过我的生活。所以我也想加入乐队。 你们……我要利用你们。

 

자식이 간 기증하는 거 당연한 거 아니에요. 네? 지금은 기술이 좋아져서 그런 일 거의 없지만 예전에는 암으로 간 수술하다가 많이 죽었습니다. 기증자 수술도 목숨 걸고 하는 간 수술이에요. 딸 둘이 아버지를 위해서 목숨을 건 거라고요. 아니 얼마나 많은 환자들이 기증할 사람이 없어서 돌아가시는데... 만약에 다시 간이 망가져서 오시면 이제는 뇌사자 간밖에 없는데 또 술 마실 사람을 어떻게 수술합니까. 뇌사 기증자랑 그 가족들 생각해서라도 제가 왜 수술합니까. 제가 어떻게. 또 술 마실 게 뻔한 사람을... 전 앞으로 환자분 수술 진료 못합니다. 예... 집 근처 가까운 병원으로 보내 드릴 테니까 앞으로... 저한테 어... 더 오지 마세요.
孩子当然不是理应捐献肝脏的。什么?如今技术已经进步了,虽然现在很少有这种情况发生,但在过去很多人会在癌症手术中死亡。供体手术也是危及到生命的肝脏手术。两个女儿在为了父亲冒着生命危险。不,还有很多病人,因为没人捐献而在等待中死去……如果他们回来的时候肝脏已经受损,那么他们现在有的只是脑死亡者的肝脏,能么能对喝酒的人做手术呢?为什么我一想起脑死亡捐献者和他的家人就要做手术呢? 我怎么做?还有可能会喝酒的人……以后我不能给病人做手术了。是的……我会送你去我家附近的医院,从现在开始……请不要再来找我了。

重点单词:

암【名词】癌症

이식【名词】移植

이혼【名词】离婚

수술실【名词】手术室

목숨【名词】生命

重点语法:

고 말다

–고 말다 解释为:强调某件事已结束,遗憾,难过。

1、对结果遗憾、难过的心情:当发生不愿意看到的结果时。

대학 시험에서 떨어지고 말았어요.
结果没有考上大学。

2、对于某种结果的意志,对好结果的强调。

우리 팀이 결국 이기고 말았습니다.
我们队最后终于赢了。

相关推荐:

【有声】CATTI阅读:一瓶烧酒的卡路里是多少? 

【有声】topik备考必看!中级核心语法 

【有声】TOPIK阅读:韩国人压岁钱平均有多少? 

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载