“언제든 찾아오세요. 항상 여기에 있을 테니까요”
“我会一直在这里,请随时来找我吧。”

오늘도 변함없이 불을 밝히고 손님을 맞는 이곳에서
和以往一样,在这灯火通明的地方迎接客人们,

서로 다른 각자가 함께 행복해지는 이야기가 펼쳐진다.
和不同的人展开不一样的幸福故事。

★서점대상 수상 작가의 최고 인기 시리즈 ★영상화 요청 쇄도 ★일본 판매 20만 부 돌파
★书店大赏作家的最高人气系列 ★翻拍呼声超高的作品 ★日本销量突破20万册

기타큐슈 모지항이라는 조용한 항구에 자리한 텐더니스 편의점은 오늘도 시끌벅적하다. 꽃미남 점장의 사소한 몸짓, 말 한마디, 표정 하나에 그의 팬을 자처하는 여성들이 연달아 터트리는 환호성 때문. 그럴 때마다 고개를 절레절레 흔드는 아르바이트생 옆에서 파트타임 직원 미쓰리는 눈을 반짝이며 남모르게 미소 짓는다. 곧이어 수염을 덥수룩하게 기른 남자가 들어와 편의점을 제집처럼 활보하고, 빨간색 멜빵바지를 입은 할아버지는 시끄럽다며 모두 나가라고 고함을 질러 댄다. 여느 편의점에서는 볼 수 없는 수상쩍은 광경. 대체 이곳에서 무슨 일이 벌어지고 있는 걸까?
北九州某地的一个安静港口上,有一个叫做Tendenis的便利店,今天依旧热闹非凡。店里花美男店长每一个细微的动作、每句话、每一个表情,都会让他的女性粉丝们接连发出热烈的欢呼声。每当这时,兼职职员李小姐就会在摇头晃脑的兼职生旁边,不由自主地露出微笑。紧接着就会有一位留着浓密胡子的男人走进来,像是在自己家里一样自由地走来走去,还有一位穿着红色背带裤的爷爷大喊“太吵了,都出去吧”。这一奇怪的景象在其他便利店是绝对看不到的,这里到底发生了什么事情?

현재 왕성한 집필 활동으로 주목받는 마치다 소노코 작가의 연작 소설 《바다가 들리는 편의점》은 24시간 불이 꺼지지 않는 친근하고 일상적인 장소인 편의점을 무대로 나이, 성별, 취향, 사연, 그리고 편의점을 찾는 목적까지 제각각인 손님들과 어딘지 모르게 미스터리한 직원들이 펼치는 유쾌하고 따뜻한 이야기를 담고 있다. 일본 현지 출간 당시 “이 가상의 편의점에서 빠져나올 수가 없다”, “당장 영화나 드라마로 보고 싶다”라는 독자들의 호평이 쏟아진 작품으로 그 인기에 힘입어 2권이 출간되었고 곧 3권도 출간 예정이다.
因接连产出好作品而备受瞩目的日本小说家町田松子新作品——《听见大海的便利店》以24小时不熄灯的日常又亲切的便利店为舞台,讲述了不同年龄,性别,取向,带着不同往事,以寻找便利店为目的的顾客们和神秘职员间展开的愉快、温暖的故事。本书在日本当地出版时,读者们纷纷表示“很难从这个幻想的便利店中回到现实”、“想马上看到这本书的电影或电视剧”等等。得益于超高人气,本系列已出版了2本,即将出版3本。

개성 넘치는 등장인물과 잔잔하면서도 감동적인 에피소드로 작가가 전하고자 하는 바는 이웃끼리의 깊고 따뜻한 정서적 유대감과 타인의 고민을 함께 해결해주기 위해 노력한다는 상냥한 연대감이다. 읽고 나면 반드시 행복한 기분에 빠지게 될 《바다가 들리는 편의점》이 오늘도 환하게 불을 밝히고 당신의 방문을 기다린다.
通过充满个性的登场人物,平静又感人的故事插曲,作者为我们传达了邻里间深厚又温暖的情感纽带,以及互帮互助、努力解决他人苦恼的温暖链接感。读完《听见大海的便利店》后一定会陷入满满的的幸福,今天也亮灯营业的便利店,恭候您的到来。

重点词汇:

영상화【名词】影视化,翻拍

수염【名词】胡须

아르바이트생【名词】兼职生

광경【名词】光景,现象

현지【名词】当地,本地,现地

개성【名词】个性

重点语法:

ㄹ/을 예정이다

表示“打算”,“预计”。

내일 떠날 예정이에요.
打算明天起程。(预定明天走。) 

오늘 그분을 찾아 뵐 예정이에요.
打算今天去找他。 

相关推荐: 

【有声】“雨天开酱缸?”韩语雨水俗语大合集! 

【有声】写作可用!带来幸运的名人金句 

【有声】本视频全程无广!“无广自用”用韩语怎么说? 

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载