SBS '펜트하우스 3'에서 주석경이 죽게 될 것이라는 추측이 나왔다.
SBS《顶楼3》有推测认为朱锡京会死掉。

지난 11일 유튜브 채널 '드라마텔러 아담TV'에서는 '주석경 결국 죽을 것 같습니다'라는 제목의 영상이 공개됐다.
11日YouTube频道“Dramateller Adam TV”上传了题为”朱锡京最终可能会死”的视频。

아담TV는 주석경(한지현 분)이 최고의 악인인 주단태(엄기준 분)와 손을 잡게 된 것을 결정적인 이유로 꼽으며 "주석경이 다시 악역으로 돌아오면서 인과응보 대가로 죽음의 기운이 드리워지기 시작할 것으로 보인다"라고 주장했다.
Adam TV认为决定性原因是朱锡京(韩智贤饰)与最大的恶人朱丹泰(严基俊饰)的联手,朱锡京再次回到反派角色,以因果报应为代价,开始浮现死亡征兆。

'펜트하우스 3' 1회에서 주단태가 감옥에서 풀려난 후 가장 먼저 연락한 사람은 주석경이다. 아담TV는 두 사람이 공동 운명체라고 봤다.
《顶楼3》第一集中朱丹泰从监狱释放后首先联系的人正是朱锡京。Adam TV认为两人是坐同一条船的。

주석경은 친엄마인 나애교(이지아 분)를 죽인 범인이 주단태가 아닌, 로건리(박은석 분)라고 생각하고 있다.이로 인해 로건리와서로 사랑하는 사이였던 심수련을 미워하기 시작했고, 모진 말까지 내뱉었다.
朱锡京认为杀害亲生母亲罗爱乔(李智雅饰)的犯人不是朱丹泰,而是罗根·李(朴殷硕饰)。因此,开始讨厌与罗根·李相爱的沈秀莲,甚至放狠话。

이에 주석훈(김영대 분)은 이를 보고 가만히 있지 않고 뺨을 때렸고, 안 그래도 주석경은 배로나(김현수 분)를 좋아하는 주석훈을 마음에 안 들어 했는데 이제 아예 그의 곁을 떠나 주단태에게 가게 됐다.
对此,朱锡勋(金永大饰)并没有坐视不理,而是扇了耳光,本来朱锡京就不太满意喜欢裴露娜(金贤秀饰)的朱锡勋,现在干脆从他身边离开去找朱丹泰了。

그리고 주단태는 이 기회를 놓치지 않고 주석경을 자기 편으로 끌어들였다.
朱丹泰则抓住了这个机会,将朱锡京拉拢到自己这边。

따라서 아담TV는 앞으로 주석경이 '펜트하우스 3'에서 계속해서 악역을 맡게 될 것이고, '펜트하우스 2'에서 악행을 저지른 인물들에게 철저한 인과응보 대가가 치러진 것을 봤을 때 주석경도 죽음에 버금가는 큰 고통과 상처를 받을 것이라고 추측했다.
因此,Adam TV推测今后朱锡京将继续在《顶楼3》中扮演反派角色,鉴于《顶楼2》中犯下恶行的人物都得到了彻底的因果报应,预测朱锡京也会受到不亚于死亡的巨大痛苦和伤害。

또 아담TV는 주석경이 민설아(조수민 분) 사건에서 유일하게 고통받지 않았고, 이와 더불어 '펜트하우스' 시즌 1, 2를 통틀어 주석경이 저지른 잘못이 차고 넘친다고 이유를 덧붙였다.
Adam TV还补充说,朱锡京是闵雪雅(赵秀敏饰)事件中唯一没有受到痛苦的人,而且综合《顶楼》第一季和第二季,朱锡京犯下的错误非常多。

한편 '펜트하우스 3'에 출연 중인 온주완은 지난 12일 방송된 MBN '전국방방쿡쿡'을 통해 "리딩 때 작가님께서 중요한 사람이 죽는다고 했다"라고 말한 바 있다.
另外正在出演《顶楼3》的温朱万通过12日播出的MBN《全国角角落落》表示:“剧本围读的时候作家也说过会有重要的人死去”。

'펜트하우스 3' 방송 전 공개된 티저 영상에서도 누군가 죽은 듯 피를 흘리는 모습이 나오기도 해 '주석경 사망설'에 무게가 실리고 있는 상황이다.
《顶楼3》播出前公开的预告片中,好像有人死去流血的场景,因此“朱锡京死亡说”才会出现。

누리꾼의 추측대로 주석경이 최후에 죽음을 맞게 될지 귀추가 주목된다.
是否如网友推测的那样朱锡京最终死亡,结局令人关注。

 

重点词汇

인과응보【名词】因果报应

드리워지다 【动词】(心态、情态等)浮现 。布满 。透露 。蕴含

모질다【形容词】凶狠 ,狠 ,厉害 ,残忍 ,冷酷

내뱉다【动词】脱口而出 ,愤愤地说 ,愤然说出 ,吐露

 버금가다【动词】 第二 ,仅次于

 

重点语法

1. -(으)ㄴ/는/(으)ㄹ 대로

①表示“按照前一分句所表达的动作或状态”,可以译为“按...”

바람이 부는 대로 흔들리다.
随风摇摆。

어린이들은 자기가 느낀 대로 생각하고 말을 한다.
小孩凭自己的感觉,思考问题和说话。

②仅用于动词后,表示两个动作紧密连接“立刻、马上...”

도착하는 대로 전화하세요.
到了就打电话。

날이 밝는 대로 출발하자.
天亮就出发。

 

2. -로 인해

前面的名词是原因,后半句是该原因造成的某种结果。多用于正式公文等书面语中。

기업의 직원들은 과중한 업무로 인해 건강을 해친다고 한다.
说是企业职员们因为沉重的业务损害了健康。

 

相关阅读:

【有声】CJ ENM联手HBO Max推出南美选秀节目

【有声】“还不知道”有钱人唯独把花盆放在玄关的真实理由

【有声】《机智的医生生活2》首播前公开新海报

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。