예능부터 유튜브까지, 엑소 카이의 기세가 심상치 않다.
从综艺节目到YouTube,EXO成员KAI气势非同一般。

신곡 홍보를 위한 방송 출연은 익히 흔한 일이지만, 여타 아이돌 행보와는 사뭇 다르다. TV 방송을 넘어 키즈 채널부터 먹방 콘텐츠까지, 유튜브 ‘도장 깨기’에 나선 카이 행보에 시선이 쏠린다.
虽然为了宣传新歌的上节目是很寻常的做法,但KAI和其他偶像的步伐却截然不同,除了电视节目,还录了儿童频道和吃播节目,现在踢馆YouTube的KAI也备受关注。

12월 10일 유튜브 채널 ‘영지발굴단’에는 ‘내 회사 선배는 EXO 카이 I '전야' 춤대결 신청’이라는 제목의 영상이 게재됐다. 해당 영상에는 일일 앨범 임가공 공장 직원으로 분한 이영지와 카이가 등장해 직접 앨범 제조를 경험했다.
12月10号YouTube频道“灵芝挖掘团”上传了“我们公司前辈EXO KAI I 申请《前夜》舞蹈对决”视频。视频中化身一日专辑代加工工厂职员的李英智和KAI登场,亲自体验专辑制造过程。

지난 11월 28일 유튜브 ‘육식맨’ 채널에는 ‘EXO KAI가 육식맨 집에서 토마호크 스테이크 굽는 영상’이란 제목으로 카이가 출연했다. 수준급 솜씨로 토마호크 스테이크를 굽는가 하면, 각종 꿀팁과 먹방을 전파해 제대로 된 ‘육식남’ 매력을 뽐냈다.
11月28号YouTube“肉食MAN”频道上传了“EXO KAI在肉食MAN家里烤战斧牛排”的视频。以高超手艺烤制战斧牛排,同时送上各种小秘诀和吃播,展现了真正的“肉食男”魅力。

같은 달 24일엔 유튜브 키즈채널 '헤이지니'에 등장했다. 지니와 함께 갖가지 삼촌‧조카 상황극을 펼치며 기존과는 다른 모습을 선보였다.
同月24号,KAI还在YouTube儿童频道“Hey Jini”中露面,和Jini一起扮演各种叔侄情景剧,展现了与以往不同的面貌。

카이는 지난 11월 30일 첫 솔로 앨범 ‘KAI’를 발매하며 본격적인 활동 시동을 걸었다. 잇따른 유튜브 출연이 이번 신곡 홍보 수단이었을 거란 예상은 보기 좋게 빗나갔다.
KAI在11月30日发行了首张个人专辑《KAI》,正式开启活动。觉得接连出演YouTube是新歌宣传手段的话,那就跑偏了。

채널 선택에 뾰족한 기준점이 없는 것은 제쳐두고, 모든 영상에서 새 앨범에 관한 홍보는 거의찾아볼 수 없었기 때문. 오히려 채널마다 다뤄지는 콘텐츠 자체에 집중하며 오로지 ‘게스트’로서의 본분을 지켰다. 이에 팬들 사이에서는 “그냥 카이가 평소 재밌게 보던 채널에 나온 게 아니냐”라는 우스갯소리가 돌기도 했다.
撇开频道选择没有好的基准这点,在所有视频中几乎都找不到关于新专辑宣传的内容。反而把精力集中在每个频道自身涉及的内容,只做到了“嘉宾”的本分。对此粉丝们开玩笑说:“KAI难道不是只是出演了几个平时自己喜欢看的频道吗?”。

‘홍보 없는 홍보’라는 신박한 기획. 카이는 작위적이지 않은 태도와 일상 콘텐츠로 대중과의 거리감을 좁혔다. 일반 사람들은 잘 알지 못했던 다양한 면을 자연스럽게 노출했다. 이는 무대 아래 ‘카이’에 대한 새로운 궁금증을 품게했다. 신비감을 내려놓고 경계 없이 대중에게 파고든 카이의 정공법이 통한 셈이다. 더불어 ‘엑소 효과’를 받은 유튜브 채널 또한 새로운 수혜자가 되며 윈-윈 효과를 낳기도 했다.
“不宣传的宣传”这一新颖策划,KAI以不做作的态度和日常内容缩小了与大众的距离感,自然地展现了不被一般人熟悉的多样面貌。使人们对舞台下的KAI产生了新的好奇。放下神秘感,毫无戒备深入大众的KAI的正面进攻法算是行得通。 同时,获得“EXO效果”的YouTube频道也成为新的受益者,产生双赢效果。

과도한 이미지 노출은 ‘상품성’이 중요시되는 아이돌에게 치명타가 될 수도 있다. 하지만 카이는 본인이 대중에게 사랑받는 법을 명확히 알고 있다. 자신감에서 비롯된 행보엔 늘 여유가 동반하기 때문이다. 그리고 카이는 모든 영상마다 이를 증명하고 있다.
过度的形象曝光对于重视“商品性”的爱豆来说,可能会是致命一击。 不过KAI本人却清楚地知道如何获得大众喜爱。源自自信的步伐总是伴随着从容,KAI的所有视频都证明了这一点。

重点词汇

심상하다【形容词】 寻常 ,一般 ,普通

여타【名词】其他 ,别的 ,其余

사뭇【副词】 截然 ,完全

갖가지【名词】各种 ,各色 ,各种各样

제쳐두다【动词】排除 ,除外

重点语法

1. -ㄴ/은/는 셈이다

表示某种实际情况,相当于汉语的“算是”、“等于”等。

휴대폰이 만원이면 거의 공짜인 셈이지요.
手机只要一万韩元这几乎就是白送啊。

2. -기 때문에(때문이다)

"-때문에"接在体词(名、数、代)后面,表示前后的因果关系。如果想要和谓词(动、形)连接使用,就要在谓词后面加一个기,将该谓词转化为名词性成分。这个句型比“아/어서”更能体现其理由或原因。

난 여자친구 때문에 미치겠어요.
因为女朋友,我快疯了。

주말이기 때문에 학교에 사람이 없어요.
因为是周末,所以学校没有人。

아르바이트하기 때문에 여행갈 수 없어요.
因为打工,所以不能去旅行。

돈 없기 때문에 밥을 못 먹어요.
因为没钱,所以没法吃饭。

如果把结果提前叙述,后面再说明其原因,则用“기 때문이다”、“왜냐하면…기 때문이다”这一形式。如:

이번 시험성적이 우수한 까닭은 학생들이 자각적으로 노력했기 때문이다.
这次考试成绩优秀的原因,是因为学生们都自觉努力。

相关阅读:

韩记者评:朴莳恩-崔焕熙不得不走出的“星二代”影子

“让笑容再次绽放”BTOB 4U,新小分队依旧“信听”

继《夫妻的世界》之后狗血韩剧翻拍作诞生?

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。