'무엇이든 물어보살'에 나온 11살 이현지 양이 요새 초등학생 사이에서 유행하는 고백법에 대해 전했다.
《您尽管问》中11岁小姑娘李贤智讲述了最近在小学生之间流行的告白方法。

지난 7일 방송된 KBS Joy '무엇이든 물어보살'에서는 남자친구와의 이별에 대해 고민하는 이현지 양이 등장했다.
7号播出的KBS Joy《您尽管问》中,为和男友分手而苦恼的李贤智登场。

이현지 양은 "같은 반 남자친구가 있는데 좀 있으면 멀리 이사를 간다"라며 "헤어져야 할지 고민이다"라고 고민을 전했다.
李贤智倾诉苦闷说道:“男朋友和我同班,过一阵子要搬到很远的地方去了”,“不知道该不该分手”。

이에 이수근은 "사랑하면 계속 만나야지"라며 안타까움을 표하면서 둘은 어떻게 만나게 됐는지 물어왔다.
对此李秀根表示惋惜:“如果相爱的话,是该继续交往下去”,并询问了两人是怎样认识的。

이에 이현지 양은 "메신저를 통해 내가 먼저 고백했다"고 말하며 요새 초등학생 사이에서 유행하는 고백법에 대해 소개했다.
李贤智说:“通过聊天软件我先告白的”,并对最近在小学生之间流行的告白方法进行了介绍。

요새 어린 친구들 사이에서는 메신저 상태창에 초성으로 마음을 전하는 게 유행이라는 것.
最近小朋友们流行在聊天软件状态窗用声母来传达心意。

이현지 양은 "나도 메신저 초성으로 '나 너 좋아해'를 적어서 보냈다. 그랬더니 남자친구가 '오늘부터 1일'이라고 해서 사귀게 됐다"고 말해 시청자의 '엄마 미소'를 자아냈다.
李贤智说:“我也聊天用声母发了‘我喜欢你’。然后男朋友说‘从今天开始第1天’,就开始交往了”,观众不自觉露出姨母笑。

이를 보던 이수근과 서장훈도 흐뭇한 미소를 지었다.
听到这些的李秀根和徐章勋也露出了欣慰的笑容。

重点词汇

신박하다【形容词】新颖的

이별【名词】离别 ,告别 ,分别

멀리【副词】远远地 ,遥远地

안타깝다【形容词】 惋惜 ,难过

흐뭇하다【形容词】满足 ,满意 ,心满意足

重点语法

1. -에 대해(서)

表示“对于……,关于……”。

사장님이 회의 때 말씀하신 것에 대해서 어떻게 생각하세요?
您对于老板在开会时说的话是怎么想的?

2. -을/를 통해(서)

表示通过某人、物、时间或某一过程而完成了后一行为,相当于汉语的“通过…”。

아는 사람을 통해서 전화 번호를 알았어요.
通过认识的人知道了电话号码。

相关阅读:

韩记者评:朴莳恩-崔焕熙不得不走出的“星二代”影子

“让笑容再次绽放”BTOB 4U,新小分队依旧“信听”

继《夫妻的世界》之后狗血韩剧翻拍作诞生?

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。