韩国CJ第一制糖旗下的品牌必品阁王饺子据统计,今年4,5月份在中国线上电子交易平台—京东的饺子·丸汤系列的市场占有率排名第1。在饺子宗主国,各大饺子生产企业具有高市场占有率的情况下,必品阁王饺子是如何杀开一条血路的呢?下面我们就来看下这款K-FOOD的销售秘诀吧。

CJ제일제당의 '비비고 왕교자'가 만두 종주국인 중국에서 시장점유율 1위를 차지했다.
CJ第一制糖的“必品阁王饺子”在饺子宗主国—中国的市场占有率荣登第一。

CJ제일제당은 지난 4~5월 비비고 왕교자가 중국 2위 온라인상거래 사이트인 징동닷컴의 교자·완탕 카테고리에서 시장점유율 1위를 기록했다고 1일 밝혔다.
CJ第一制糖在1日表示,在4~5月份,必品阁王饺子在中国排名第2的线上电子交易平台—京东的饺子·丸汤系列的市场占有率排名第1。

비비고 왕교자의 4월 시장 점유율은 31%, 5월 시장 점유율은 33%였다. 특히 CJ제일제당은 지난해 초 온라인을 통해 제품을 판매하기 시작한 이후 18개월 만에 온라인 채널을 이용한 매출이 13배나 성장했다고 설명했다.
必品阁王饺子4月份的市场占有率是31%,5月份的市场占有率是33%。特别是CJ第一制糖去年年出通过线上开始销售产品后,仅18个月就利用线上频道令销量增长13倍以上。

뿐만 아니라 올 상반기 중국 최대의 온라인 쇼핑대전 '618 행사'에서도 비비고 왕교자와 비비고 국물요리, 햇반컵반 등 CJ제일제당의 주요 제품 매출은 전년 대비 6배 이상 성장한 것으로 집계됐다.
不仅如此,今年上半期,中国最大的线上购物大战“618活动”中,据统计,必品阁王饺子和必品阁汤类料理,速食米饭嗨拌等CJ第一制糖的主要产品销量和去年相比增加了6倍以上。

만두는 중국인들이 일상적으로 소비하는 식품으로 현지 업체 점유율이 높아 시장 진입이 쉽지 않은 품목으로 꼽힌다. CJ제일제당은 중국에 비비고 왕교자를 유통시키기 위해 제품 현지화에 착수, 중국법인에 온라인 사업팀을 신설하면서 큰 효과를 봤다.
饺子作为中国人日常的消费食品,本国的企业占有率高,被看成是不容易打入中国市场的品种之一。CJ第一制糖为了在中国销售必品阁王饺子而着手产品本地化,中国法人还新设了线上事业组,获得了巨大的成效。

CJ제일제당이 현지화에 공을 들인 이유는 식품 분야가 타분야에 비해 제품 충성도가 중요한 분야여서다. 때문에 CJ제일제당은 기존 고기와 야채뿐 아니라 중국인들이 선호하는 새우 등 해산물로도 만두소를 차별화했다.
CJ第一制糖致力于本地化的原因就是,和其他领域相比,食品领域中,产品忠诚度非常重要。因此,CJ第一制糖不仅加入了现有的肉类和蔬菜,还在饺子馅里添加了中国人喜好的鲜虾等海鲜加以区别。

또한 2011년 인수해 현재 중국 온라인쇼핑몰 1위 티몰 즉식장(덮밥소스류) 카테고리 시장점유율 1위를 달리는 지상쥐와 정보를 공유하며 현지화 핵심 역량을 축적했다.
并且,2011年收购,目前在中国网络购物中心1位,天猫速食类(盖饭酱类)类别市场占有率1位的吉香居合作,信息互享,积累了本地化的核心力量。

CJ제일제당만의 차별화된 브랜드 인지도 확보 노력도 주효했다는 평가다. 실제 지난해 12월에는 동지에 만두를 즐겨 먹는 중국 식문화에 맞춰 '大有不同'(모든 것이 다르다)는 콘셉트로 '비비고 왕교자'의 장점을 알리는 '동지만두' 이벤트를 진행했다. 올해 들어서도 두 차례의 '비비고 브랜드데이'를 통해 중국 소비자들에게 한식 대표 브랜드 '비비고'를 각인시킨 것도 주요했다는 게 회사측 설명이다.
为了确保CJ第一制糖独有的特色品牌认知度的努力也奏效了。实际上,去年12月,为了迎合冬至吃饺子的中国饮食文化,必品阁王饺子走了“大有不同”的路线,推行了宣传必品阁王饺子优点的“冬至饺子”活动。公司方面认为,今年通过两次“必品阁品牌日”加深中国消费者对韩食代表品牌必品阁这一点也奏效了。

회사 관계자는 "현지 입맛을 고려한 다양한 제품으로 더욱 경쟁력을 높이겠다"면서 "성장기에 접어든 중국 가정간편식(HMR) 시장을 공략하기 위해 다양한 제품을 내놓고 적극 마케팅을 펼치겠다"고 포부를 말했다.
公司相关人士说出了公司的抱负:“以考虑到当地人口味的多种产品提升品牌竞争力”,“为了攻略进入成长期的中国家庭简便食(HMR)市场,将会推出多种多样的产品,积极进行市场营销”。

重点单词

주효하다 :(动词)  起作用 

펼치다 : (动词)   铺开

포부 :(名词)抱负 志向 理想

현지화 :(名词)当地化 ,本地化

차별화 : (名词)区别化

重点语法

1. -기 위해

是“为了”的意思。-기 위해(서)加在动词词干之后。动词词干加기,也就是将该动词名词化了。

살을 빼기 유해서 운동을 열심히 해요.

为了减肥正在努力做运动。

한국어능력시험에 합격하기 위해서 열심히 공부하고 있어요.

为了能通过韩国语能力考试正在努力学习。

2. -뿐(만) 아니라

限定:接在名词后。

大意:表示不仅仅包括前面名词所指代的事物,还包括后面名词所指代的事物。

점심뿐만 아니라 아침도 굶었어요.  

不要说是中午饭了,就连早饭也没吃。

오늘은 방 청소뿐 아니라 옷장정리도 했습니다. 

今天不仅仅打扫了房间,就连衣柜也整理了。

补充说明:

•接在谓词和“이다”动词后,使用“(으)ㄹ 뿐(만) 아니라”的形态;

•前面分句表示肯定,后面分句也要表示肯定;前面分句表示否定,后面分句也要表示否定。

언니는 마음이 고울 뿐 아니라 얼굴도 예뻐요.  

姐姐不仅心地善良而且人长得也漂亮。

하숙집 아주머니는 음식 솜씨가 좋을 뿐 아니라 친절합니다.  

寄宿家的阿姨不仅做饭做得好吃而且人也热情。

相关阅读:

“童颜美女?童颜美男!”张娜拉公开破格短发照

成为童颜美女的秘诀

韩娱圈同龄明星童颜老颜大PK!

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载