随着《夫妇的世界》的热播,不伦恋的话题热度提升,随着24日韩国某无名女演员被爆出轨表姐夫后,热度更是飙升,日前,某网友留言质疑宋允儿不伦恋,宋允儿过去曾在节目中表露过的态度也再次被人翻出来。

악플로 오랜 시간 속앓이를 했던 배우 송윤아가 속내를 드러냈다. SNS에 직접 글을 쓰며 심경을 밝힌 것이다.
因为恶评长久闹心的演员宋允儿吐露了内心的想法。在SNS上面直接发文告白了心境。

송윤아는 7일 자신의 인스타그램에 글을 올렸다. 사실상 설경구와의 결혼 당시부터 꾸준히 악플이 있었지만 그동안은 뚜렷한 입장은 밝히지 않은 그였다.
宋允儿7日在自己的INS上发文。虽然和薛景求结婚当时开始就一直备受恶评所扰,但是期间却一直未曾鲜明地表达过自己的立场。

그는 "가끔 이런 생각을 한다. '이들이 알고 있는 것처럼 이들이 말하는 것처럼 내가 정말 이런 삶을 산 여자였더라면 난 지금쯤 어떤 모습으로 살아가고 있을까' 하고"라는 글을 올렸다.
她说:“有时我会这么想。’如果真的像他们所以为的,所说的一样,我是过着这种生活的女人,那我现在会是什么样的呢‘”。

앞서 tvN 새 금토드라마 'THE K2'를 통해 컴백할 예정인 송윤아에 대해 일부 네티즌들은 결혼과 사생활 등에 대해 악플을 단 바 있다.
此前,一部分网友曾针对其结婚和私生活等,给计划通过tvN新金土剧《THE K2》复出的宋允儿留下恶评。

이에 대해 송윤아는 "이제 그만들 하셨으면 좋겠다"고 적었다. 이는 송윤아를 둘러싼 악성 댓글과 루머 등에 대한 입장인 것으로 보인다.
对此,宋允儿说:“希望大家现在不要再这样了”。这可以看成是宋允儿对围绕着她的恶意留言和谣言等的立场。

이어 "한 번도 내 입으로 '아니다'라고 말하지 않은 것도 살다 보니 다 이유가 있어서라는 걸 이해는 구하지도 않지만, 그래요 전 여태 살아왔듯이 앞으로도 더 바르게 살 거예요"라고 말했다.
接着她还表示:“我不曾说过”不是“这一点也是有原因的,虽然我不曾祈求过人们的理解,但是往后我会像自己一直以来一样,更加正直地活着“。

그럼면서 "적어도 사람으로서 해서는 될 일, 안 될 일을 놓치며 살지는 않았던 것 같아요"라고 말했다.
然后她还说道:”至少我不曾分不清可以做的和做人绝对不能做的事情“。

송윤아는 "간단히 글 한 줄 올리려 한 것이. 여러분 좋은 저녁 시간 되세요"라고 말하며 애써 담담하게 글을 마무리 지었다.
宋允儿说:”想要简单说几句话。祝大家有一个愉快的夜晚“,努力心平气和地文章收尾。

송윤아는 이전에도 악플로 인한 마음고생을 털어놓은 적 있다. 송윤아가 설경구와의 결혼 루머로 힘들었던 과거사를 털어놓았다.
宋允儿此前也曾吐露过自己因为恶意留言的内心痛苦。宋允儿吐露过自己因和薛景求的结婚谣言而艰辛的过去。

지난해 방송된 SBS'잘 먹고 잘사는 법-식사하셨어요?'에는 MC 이영자, 임지호와 함께 게스트로 송윤아가 출연했다.
去年播出的SBS《吃好过好的方法—您吃了吗?》中,李英子和任志浩担任MC,宋允儿作客该节目。

이날 송윤아는 배우 설경구와의 결혼 루머에 관해 속내를 털어 놓았다. 
当天,宋允儿对和演员薛景求的结婚谣言吐露了自己的想法。

송윤아는 "어느 순간 내가 상상도 할 수 없는 그런 여자가 어느 날 되어있더라. 그런 사람은 나쁜 사람이잖아. 이런 걸 내가 담고 살아야겠다고 마음을 먹었기 때문에"라며 눈물을 흘렸다.
宋允儿掉泪,说:”在某一天,我成了我想都没想过的那种女人。那种人是坏人呀。因为我做好了我必须得背负着这些活下去的决心“。

이어 "아들에게 엄마가 절대 그런 사람이 아니란 것을 확인시켜주기 위해서라도 열심히 건강하게 살아야 한다고 생각한다"며 방송에 복귀한 이유를 밝혔다.
接着,她还说了自己复出的理由:”就算是为了让我儿子确信妈妈绝对不是那样的人,我也得健康地活下去“。

송윤아는 최근 자신의 몸 상태에 대해 "자꾸 착색된 것처럼 관절, 무릎, 발 봉숭아 뼈 등이 모두 새카매졌다"고 말하기도 했다.
宋允儿对自己近来的身体状况表示:”好像出现色沉着一样,我的关节,膝盖,足骨等地方都变黑了“。

그러면서 "사우나 가기도 부끄러울 정도였다. 병원에 가니 혈이 막혀 있다는 진단을 받고 지금은 많이 회복됐다"고 전해 안타까움을 더한 바 있다.
然后她还表示遗憾:”黑到我去做桑拿都觉得不好意思了。医生说我是穴位堵塞了,现在已经好很多了“。

重点词汇

속앓이 : (名词)闹心

담담하다 : (动词)     侃侃

애쓰다 : (动词)努力

악풀  : (名词)恶意留言,恶评

여태 : (副词) 一直以来,迄今,至今

重点语法

1. - 처럼

限定:用于名词后。

大意:表示形状或动作彼此相同或类似,类似于“像…”;可与助词“같이”替换使用。

너는 가수처럼 노래를 잘 하는구나. 

 你就像歌手一样唱得好。

2. -  았/었/였던

限定:用在动词后。

大意:表示回想、叙述耳闻目睹的过去已完了的事情。

우리가 갔던 산은 아주 높았습니다.  

我们去过的山很高。

相关阅读:

宋允儿否认不伦 过去表态再成热议焦点

被误会是爱豆的47岁女演员:宋允儿

像爱豆一样的女演员的史诗级的美貌

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载