郑素敏算是2017年在韩国家庭剧场大放光彩的新人女演员之一。她今年通过《心里的声音》,《爸爸好奇怪》和《今生是第一次》等影视作品收获了韩国观众的好评。下面我们来看韩媒对郑素敏的采访吧。

올해 시청자들의 가슴에 큰 울림을 준 드라마 속 여배우를 꼽으라면 단연 정소민이다. 2016년 말부터 KBS2 <마음의 소리>에서 웹툰과 싱크로율 높은 애봉이로 청순 털털한 모습을 선보이더니 KBS2 <아버지가 이상해>에서는 심성 착한 유도 선수 출신 엔터회사 인턴사원 변미영으로 풋풋하고 순수한 첫사랑 연기를 펼쳤다. 그리곤 tvN <이번 생은 처음이라>에서는 순둥이처럼 보이는 도라이 드라마 보조작가 윤지호로 자신의 행복을 위해 살아가는 소신 있는 현대 여성의 모습으로 큰 공감을 얻었다. 올 한해 다양한 연령대의 시청자 층에게 고른 사랑과 공감을 받았을 뿐 아니라 작품마다 매번 미모 갱신과 인생캐 갱신으로 연기 프로필을 풍성하게 만든 정소민은 누가 뭐래도 올해의 드라마 퀸이다. 
如果要选出今年深深撼动观众的心的女演员的话,首选之人自然是郑素敏了。2016年末,以KBS《心里的声音》和网漫极高相似率的爱凤展现了青春洒脱的一面,在KBS2《爸爸好奇怪》饰演了心性善良的柔道选手出身的娱乐公司实习生卞美英,在剧中有一段青涩纯粹的爱情。在tvN《今生是第一次》饰演看起来很温顺的电视剧助理作家尹智好,展现了为了自己的幸福而努力奋斗的现代女性面貌,赢得了许多人的共鸣。今年不仅得到多个年龄段的观众的喜爱和同感,并且每次美貌令人耳目一新并且更新人生角色,丰富了自己的表演简历的郑素敏是今年当之无愧的电视剧女王。

Q. 드라마 <이번 생은 처음이라>가 끝나고 어떤 시간을 보내고 있는가?
Q.电视剧《今生是第一次》结束后过得怎样?

A. <아버지가 이상해>를 시작하고부터 이렇게 오래 쉬는 건 처음이다. 그 동안 <이번 생은 처음이라> 팀과 제주도 단합대회도 다녀오고, 7시간 이상 푹 잠도 자보고, 책도 읽고 있고, 가족들과 오랜만에 이야기도 많이 나누면서 다른 생각 없이 푹 쉬고 있는 중이다. 원래 영화 보는 걸 좋아해서 하루에 3편도 내리 보곤 하는데 좀 더 몸이 회복되고 나면 영화도 많이 보고 싶다. 
A。从《爸爸好奇怪》那会儿起,是第一次休息这么久。这段期间和《今生是第一次》组员一起去济州岛参加了团结大会,现在每天睡足7个小时,读读书,和家人一起说说话聊聊天,没有其他想法地好好休息。原本就很喜欢看电影,所以每天都会看3部左右,等身体恢复过来后想要看更多电影。

Q. 올 한해 영화도 하고 드라마도 몇 편 하며 정말 바쁘게 보내셨다.
Q.今年又拍电影又拍了几部电视剧,过得真忙。

A. 어쩌다 보니 촬영한지는 2년이 되었던 영화 <아빠는 딸>도 드라마 <아버지가 이상해> 촬영중간에 개봉하게 되었고, <아버지가 이상해> 촬영을 하면서 또 다른 영화에 까메오로도 출연했다. 그리고 <아버지가 이상해>가 끝나고 딱 하루 쉬고 바로 <이번 생은 처음이라>까지 하느라 올 한해가 엄청 길게 느껴졌던 것 같다. 했던 것만 보자면 2~3년에 걸쳐 한 것 같다. 사실 지금 연말이라는 것도 실감이 잘 안 된다. 다행히 일들이 연말 전에 끝나서 남은 올해는 연말분위기를 느끼며 보낼 거라는 기대가 있다. 작품이 무탈하게 끝나서 제일 행복하다. 
A。拍摄距今2年的电影《爸爸是女儿》也在电视剧《爸爸好奇怪》的拍摄期间上映了,在拍摄《爸爸好奇怪》期间也在其他电影中客串过。在《爸爸好奇怪》结束后只休息了一天就马上投入了《今生好奇怪》的拍摄当中,因此感觉今年一年超长。我做过的事情感觉是2~3年的量。已经是年末了,可是事实上我还没有什么真实感。幸亏工作都在年末到来前结束了,今年剩下的时间里足够让我好好感受年末气氛了,相当期待呢。能够顺顺利利完成作品就是最幸福的事了。

Q. 올 한해 열심히 한 만큼 좋은 평가를 받아서 더 보람이 있을 것 같다.
Q.今年认真工作获得了好评,令一切变得更有意义。

A. 평가는 언제나 다를 수 있는 거라 생각한다. 지금 좋게 봐주시는 분이 많다고 해서 제가 제 연기력에 만족하게 되는 거랑은 별개 같다. 내 연기에 아쉬운 건 아직 많다. 좋게 봐주시는 건 행복하고 감사한데 더 열심히 달려야겠다는 생각이 든다. 제가 그 동안 한 노력들이 체화되어 밖으로 보여지는데 까지 5년 정도의 시간이 걸리더라. 5년전에 했던 노력들이 지금에서야 보시는 분들께 조금 전달된다는 생각이 들어서 안주할 수 없게 된다. 지금 열심히 달려야 또 5년뒤의 제가 성장할 수 있는 것 아니겠냐. 
A。我觉得任何时候评价都可能会变得不同。现在有很多人觉得不错和我满意自己的演技是两回事。我的演技上还有许多不足之处。大家看好我让我觉得很幸福,也很感激,不过我还会更加认真加油的。我花费了5年的时间才将自己付出的努力物化,展现于外。一想到我5年前付出的努力直到现在才被他人看到,我就无法满足。我现在只有努力前行,5年后的我才能够再次有所长进,不是吗?

Q. <아버지가 이상해> 뒤에 <이번 생은 처음이라>까지 연달아 작품을 하게 된 계기가 있는지?
Q.接连出演了《爸爸好奇怪》和《今生第一次》这两部作品的契机是?

A. 체력적으로 많이 지쳐있어서 너무 끌리는 작품 아니면 무조건 쉬어야지 라는 생각을 갖고 있었는데, <이번 생은 처음이라>는 마치 운명처럼 느껴졌다. 그래서 하게 되었다. 시놉시스에서 신기할 정도로 저랑 닮아 있는 부분이 많았다. 가족 구성원도 실제의 저와 똑같았고 경상도 집안인 것 그리고 고등학교 때 친구들과 절친 삼총사인데 그런 것도 똑같고 친구들 사이에서 저 역시 중간자 포지션이었고 나이도 그렇고 지호의 설정과 내가 너무 비슷해서 애정이 많이 갔다. 
A。体力下降了很多,所以如果不是十分吸引我的作品的话,我是一定要先休息的,《今生是第一次》让我觉得是命中注定的作品。看剧本时就觉得很神奇,剧中角色和我很像。而且剧中角色的家庭成员也和我真实情况很相似,出身庆尚道,还有高中事情和好友是三剑客也一样,在朋友里,我同样也是中间位置,年龄也一样,智好的角色设定和我太相像了,所以我很喜欢。

Q. 지금 이야기 하는 톤이 완전 윤지호다. 차분하고 조용하고. 원래 그런 성격이신 건가?
Q.现在说话时的感觉完全就像时尹智好。温顺文静,你原来的性格就是如此吗?

A. 상황과 분위기에 따라 갭이 큰 성격이다. 엄청 활발하고 방정맞은 모습도 있는데 유독 인터뷰 할 때 차분해 지는 것 같다. (웃음) 똘끼있는 지호의 모습에도 공감이 되었는데 지호가 아버지의 반대를 무릅쓰고 상경한 것처럼 나도 내가 하고 싶은 일을 하고 싶어서 비밀리에 대학시험을 봤다. 그래서 재미있었다. 나 같은 사람이 또 있구나 했다. 무용을 했었는데 연기를 한다고 하면 반대할 게 뻔하니까 아예 말을 하지 않고, 심지어 무용과 시험을 보러 가는 것처럼 하고 시험을 봤었다. 시험에 떨어지면 끝까지 연기 시험 봤던 걸 말 안 하려고 했었다. 그런데 한예종에 수석 입학을 하게 되었고 당시에 아빠가 큰 배신감을 느끼셨던 것 같다. 
A。不同情况和氛围会有很大不同。有时候非常活泼和冒失,好像只有在采访时才会变得文静。对智好的逗比样也深有同感,智好不顾父亲的反对也要到首尔一样,我也因为想要做自己想做的事情秘密参加了大学考试。所以很有趣。原来也有像我这样的人啊。学习舞蹈的我突然说要演戏的话,十有八九会遭到反对的,所以感觉不说,甚至去参加考试时还假装成要去舞蹈系考试一样。如果没能通过考试的话,那我就不会说我去考过的。但当时以头名考过了韩国艺术综合学校的入学考时,得知情况的爸爸觉得自己被背叛了。

Q. 의외의 모습이다. 무용을 했었는데 연기는 어떻게 관심을 갖게 된건가?
Q.挺出人意料的。原来是学习舞蹈的,是因为什么原因才对演戏感兴趣的呢?

A. 무용도 같은 예술분야인데 무대에서 춤을 출 때 뭔가 표출하고 표현하는 작업이어서 연기를 배우면 도움이 된다는 이야기를 듣고 처음 연기를 접하게 되었다. 입시 시험 보기 직전에 잠깐 몇 번 배우고 그냥 날것의 느낌으로 시험을 봤었다. 그때는 계산할 줄도 모르고 아는 것 없이 막 던졌던 것 같다. 몸이 굳기 전에 꼭 한번 무용을 하는 역할을 해보고 싶기는 하다. 몸이 굳는 것에 대해 예민해서 혼자 스트레치하고 몸을 푸는 시간을 많이 갖는다. 몸이 굳으면 연기할 때 스트레스를 받는 편이다. 생각도 몸도 유연해지려고 노력한다. 
A。舞蹈也同样是属于艺术领域,舞蹈是需要传达出某种讯息的职业,所以听说学习表演会对这有帮助后,我就开始接触表演。在入学考前我学了点后就直接裸考了。当时也不懂计算,什么都不懂就直接上了。我希望在身体变僵之前能够演一演有关舞蹈的角色。我很担心自己身体会变得僵硬,所以会经常做伸展运动,放松身体。如果身体僵硬的话,在表演时会很有压力。所以努力让自己的思想和身体都放轻松。

Q. 연기 말고 무용을 할걸 하는 생각은 안 들었는가?
Q.有没有想过早知道不演戏,学舞蹈好了呢?

A. 대학생활을 하면서 무용공연 보러 가면 무대에 올라가고 싶은 충동이생기기는 했는데 진지하게 후회한 적은 없다. 여전히 연기는 재미있고 만족스럽다. 
A。读大学时去看舞蹈表演时会有想要上舞台的冲动,但却没有后悔过。到现在还是觉得演戏很有趣,很满足。

Q. <이번 생은 처음이라>에서 이민기와의 호흡은 어땠나?
Q.《今生是第一次》中,和李民基的合作怎样?

A. 작품을 하기 전에는 한번도 뵌 적이 없었다. 어떤 분인지 감을 못 잡았다. 처음 봤을 때 느낌은 되게 엉뚱해서 세희와 비슷한 지점이 있는 것 같았다. 경력이 많은 선배고 작품도 많이 했었기에 후배로 의지하고 배울 점이 많겠다는 생각이 들었고, 실제로 많이 배려 받으면서 촬영했다. 나는 저질체력이었는데 이민기는 체력이 좋아서 피곤해 보인적이 한번도 없어서 신기했다.  
A。在拍摄这部作品前没见过他。我也不知道他是怎样的一个人。第一次见到时觉得很出乎意料,和世熙有些相似。他是经验丰富的前辈,也拍摄过很多作品,所以身上有很多值得作为后辈的我学习的地方。事实上在拍摄的过程中他也很照顾我。我体力很差,而李民基体力很好,在拍摄过程中就没见他疲惫过的,真的很神奇。

Q. 현장의 분위기가 많이 좋았다고 들었다. 
Q.据说拍摄现场的气氛很好。

A. 현장의 단 한 분도 언성을 높이거나 인상을 쓰는 사람들이 없었다. 언제나 웃으면서 반겨주는 현장이었다. 그래서 더 힘내서 열심히 하게 되고 좋은 에너지를 받게 되고 나도 좋은 에너지를 드리고 싶다는 생각도 했다. 내가 모자라고 부족함이 있어도 현장의 많은 분들이 주는 에너지로 내 부족함이 채워지는 신기한 경험을 했다. 내가 조바심 내서 되는 게 아니라 좋은 사람과 일하면서 내는 힘이 크다는 것을 많이 느꼈다.
A。在现场时没有一个人大声呼喝过,也没有人甩脸子的。无论何时都是一脸笑容,好客。所以会更努力工作,接收到正面能量,我也想将正面能量回馈给对方。即使我有很多不足之处,现场的许多人给予的正面能量填补了我的不足,这种经验十分新奇。我深深觉得焦急没有什么用处,和不错的人一起工作产生的正面效应极大。

Q. 윤지호라는 캐릭터에 많은 시청자들이 공감을 했었다. 여성뿐 아니라 남성들에게도 공감의 대상이 되었는데 특히 드라마 보면서 대사들이 주옥 같아서 장면마다 참 좋더라. 연기하는 입장에서 공감되었던 장면을 하나만 꼽자면 어떤 것일까?
Q.尹智好这个角色引起了许多观众的共鸣。不仅时女性朋友,就连男性朋友也深有同感,特别是在看电视剧的过程中出现了很多精彩的台词。如果让你从演员的角度选的话,你觉得最令你深有同感的场面是哪一个呢?

A. 제일 공감했고 가슴에 오래 남을 것 같았던 장면은 터널씬이었다. 대사도 와 닿았고 그 장면의 모든것이 좋았다. 내 예전 모습이 생각났었다. 제가 처음 연기 시작하고 얼마 되지 않았을 때 그때는 지금과 똑같이 노력함에도 불구하고 결과가 바로 나오지 않는 것에 대한 조급함이 있었다. 나는 뭔가 하고 있는데 보여지는 결과가 없는 것이 답답했던 시절이었다. ‘이 노력이 과연 빛을 볼 수 있을까? 과연 노력이 언젠가 결실로 돌아올까?’라는 고민, 걱정, 조급함이 있었던 그때의 제가 많이 생각났었다. 지금 생각해 보면 그때는 멋모르고 했던 노력이고 불안함에서 탈피하기 위한 노력이었지 능력치로 발현되는 그런 것들은 아니었다. 그래서 많이 공감했었다. 사람에게는 누구나 터널 같은 기간이 있을 테고 자신의 가치관에 따라 결정하고 묵묵히 가는 자체가 항상 외로운 작업 같다. 
A。最深有感触和印象深刻的场面是在隧道里的镜头。台词也很触动心弦,场面的所有一切都很好。让我想起了自己以前的样子。我刚开始演戏没多久时,虽然和现在一样很努力,却无法马上看到成果,对此感到焦虑。所做的事情看不到结果,那时候很郁闷。“付出的努力果真能够发光发亮吗?”,“我的努力什么时候才能够有成果呢?”,我想起了那时候苦恼,担忧,焦虑的自己。现在看来,那时候的努力是盲目的,是为了逃避不安做出的努力,不是展现出能力的努力。所以深有感触。任何人都有像在隧道里的时期,按照自己的价值观决定,默然无语地前行本身就是一件很寂寞的事情。

Q. 작품이 좋았던 만큼 캐릭터도 매력적이었다. 
Q.作品很好,角色也很有魅力。

A. 연기를 하면서 캐릭터들에게서 매번 많은 걸 배우는데, 이번에 지호에게 가장 크게 배운 건 자신을 지키는 방법이다. 원래 내 성격은 상처받고 혼자 끙끙대거나 마음에 묻어두는 스타일인데 지호는 쌓아놨다 폭파시키는 스타일이 아니었다. 상처를 꺼낼 수 있는 사람이었다. 그래야 뒤탈도 없겠구나 생각 들었다. 내진 설계가 잘 되어있는 지호의 매력, 장점을 보면서 나도 저러고 싶다는 생각도 하게 되었다. 지호는 담담하게 상처를 꺼내 보일 수 있는 사람인데, 내 아픔을 꺼내는 건 용기가 필요한 일이더라. 미움 받아도 좋다라는 용기 같았는데 그런 장면을 찍으면서 위로를 받았던 것 같다. 나와 달리 용감한 지호가 멋있었다. 
A。演戏的过程中,每次都会从角色身上学到很多东西。这一次我在智好身上学到的最重要的一点是守护自己的方法。我原本是那种受到伤害后自己一个人哼哼唧唧或者干脆藏在心里什么都不说的类型,不像智好那样,会将积累的情绪爆发出来。她是那种会将伤痛说出来的人。所以只有那样才不会留下后患吧。看到抗打击能力很好的智好身上的魅力和优点,我也想像她那样。智好是那种能够淡然地把伤痛说出来的人,而我则需要更多的勇气。需要那种即使被人讨厌也没关系的勇气。在拍摄那样的场景时我会感到安慰。智好和我不一样,勇敢的她很帅。

Q. 예전에 비해 요즘은 연기를 대하는 마음이 많이 달라졌나?
Q.和以前相比,近来对表演的心态变了许多吗?

A. 어릴 때는 이상한 오기가 있어서인지 저한테 어렵고 소화하기 힘든 캐릭터를 골라서 했던 적이 있었다. 그런걸 해야 연기가 늘 것 같고 나중에 저에게 근육이 쌓여서 좋은 연기를 할 수 있는 배우가 될 것 같은 생각도 있고, 겁도 없이 도전의식이 강했다. 당장 잘할 수 있고 당장 성공적인 결과를 이끌어 낼 수 있는 것 보다 어렵고 힘든 작업일 것 같은 게 기준이었던 적이 있었다. 지금은 그렇지 않다. 그때는 조급한 마음에서 세워진 기준일 수 있는데 지금은 여전히 도전도 해보고 싶거나 미래를 위해 이런걸 해보고 싶다는 생각도 있으면서도 지금 잘하고 재미있게 할 수 있는 걸 하고 싶다는 생각도 섞여있다. 액션이나 몸을 많이 쓰는 역할을 해보고 싶은 욕심이 있다. 이건 재미있을 것 같은 생각도 포함되어 있는 것이다. 
A。因为我自小就很傲气,所以曾经特意选择对我而言很难的角色。我觉得只有那样演技才会有所增长,往后积攒了经验才能够成为演技精湛的演员,胆大妄为,挑战意识很强。比起马上就能做好,马上就能得到成功的结果的事情,我以前更愿意选择那些难做的工作。不过现在不会那样了。那时候是在焦虑的心情下自我制定的标准,现在虽然还会有想要挑战或想着以后要试一试的想法,但也想要做目前能做得好和感兴趣的事情。我想要演有武打或需要多多动用身体表演的角色。我觉得应该会很有趣。

Q. 자신에 대한 생각을 많이 해온 것 같다. 
Q.你似乎对自己有很多想法。

A. 나에 대한 고민을 많이 하는 편이다. <이번 생은 처음이라>의 지호도 행복이 무엇인가를 끝없이 고민하는 사람이었는데 저도 시간이 지나고 나이를 먹을수록 그런 고민을 많이 하는 것 같고 연기라는 직업을 선택한 이후부터 연기가 나를 알아가는 작업이라는 생각이 들었다. 
A。我有很多自我烦恼。《今生是第一次》的智好也在不断思考着幸福是什么,随着时间的流逝,年纪的增长,我也有了那种烦恼。选择了演戏这项职业后,我觉得演戏是了解自我的一门工作。

Q. 이제 곧 서른 살이 된다. 이에 대한 특별한 감성이 있는가?
Q.就快30了。对此有什么特别感想吗?

A. 예전에는 막연하게 서른이 되면 어른이 될 것 같은 기대가 있었는데 그런 건 아니라는 걸 느낀다. 오히려 열아홉에서 스무 살이 될 때 보다 임팩트는 적은 것 같다. 앞자리 숫자가 바뀌는것에 대해 소소한 설렘은 있다. 나이를 먹는다는 게 어릴 때는 마냥 방방 뜨는 기분이었다면 지금은 작은 설렘이 생긴다. 
A。以前模模糊糊地觉得到30岁的话就是大人了,但现在我觉得并非如此。相反,奔三的影响力似乎比19岁买入20岁的时候要小。我对自己年龄前面的数字的改变有这小小的激动。小时候对自己又大了一岁感觉十分兴奋,现在则有点小小的激动。

Q. 애봉이때와 지금을 비교해 보면 1년 사이에 너무 예뻐졌다. 비결은 무엇인가?
Q.和爱凤时相比,在这一年里你变得很漂亮。有什么秘诀吗?

A. 감사하다. 글쎄 비결이라…… (의외로 오랜 시간 진지하게 고민한 뒤) 젖살도 빠졌고 이제는 짙은 화장이 어울리지 않다는 것도 알게 돼서가 아닐까? 예전에는 남들이 정해놓은 기준이 행복에 큰 영향을 줬다면 지금은 진짜 내가 원하는 거나 행복한 게 뭔지를 생각하는 게 큰 변화인 것 같다. 라인이나 마스카라 같은 게 짙어질수록 나에게 안 어울리더라. 그래서 평소에는 선 크림만 바르고 다니고, 기초도 무조건 수분에만 초점을 준다. 비싼 화장품도 거의 쓰지 않고, 화장품 다이어트도 유행이라는데 예전에 비해 화장품 수를 줄인 이후에 더 피부가 좋아진 것 같다. 
A。谢谢。秘诀的话……(出乎意料地认真思考了好一会儿)大概是没有了婴儿肥,也知道了自己不适合化浓妆了吧?以前,别人定下的标准会对幸福造成很大的影响,而现在则会思考自己真正想要的还有到底什么才是幸福,这是最大的变化。勾勒轮廓线条和涂睫毛越浓重越不适合我。所以平时会只擦防晒霜出门,基础化妆也只注重保湿。几乎不用那些昂贵的化妆品,化妆品减肥最近也很流行,自从我减少了使用的化妆品数量后,皮肤似乎也好了很多。

Q. 혹시 다음 생이 한번 더 있다면 그때는 어떻게 살고 싶은가?
Q.如果还有来世,你想要过怎样的生活?

A. 글쎄… 다음 생을 산다면 어릴 때 여행을 좀 더 많이 다니며 살고 싶다. 하지만 난 지금에 만족하고 있다. 힘들었던 시간도 이제와 보니 그때 힘들어서 다행이라는 생각도 든다. 힘든 시기가 지금이라면 얼마나 더 힘들었을까가 생각이 된다. 힘들었던 시간 역시 성장하는 자양분이 되었다. 지금 행복하다.
A。怎么说呢…如果有来世的话,我想要在年幼时多到处去旅行。但我对自己目前的生活很满足。过去过得很辛苦的时候,现在回头一想也觉得幸亏那时候过得辛苦。想着如果是现在辛苦的话那会有多累啊。辛苦的过往果真是成长的养分。现在的我很幸福。

相关阅读:

从浪漫剧到喜剧,郑素敏的蜕变历程

南志铉VS郑素敏VS金喜善,露肩锁骨谁更美?

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载