-
[韩语入门]
专业解析:朝鲜语和韩语的区别
哈喽~ 各位,阿拉来了, 今天我给各位带来长久以来困扰各位的疑点,“朝鲜语和韩语区别在哪里?”,是不是非常好奇接下来的内容呢?哈哈,让我们来一起聊聊!
-
[词汇句型]
【让又又老师一脸懵逼的新造语课堂】什么是혼술 혼밥?
韩语新造词,什么是혼술 혼밥?
-
[词汇句型]
外教讲语法:老牙老师的语法课堂—助词“의”
有一个助词基本出现在所有书面上,也是一个特别容易和“에”混淆的助词,今天就和老牙老师一起了解一下韩语里的冠形格助词(定语格助词)“의”!
-
[韩国文化]
2017韩语“丁酉年”说法的来源
2016年丙申年已经过去,我们迎来了2017年丁酉年。병신년曾经因为其韩语意思而备受热议,其实병신和정유都是根据我们的汉语翻译而来的,今天我们就来了解一下年份的说法吧!
-
[语法辨析]
韩剧《鬼怪》让你认识不一样的“신”
最近很多同学来问教研西“쓸쓸하고 찬란하神-도깨비”中为什么是“찬란하”而不是“찬란한”?随着韩剧《鬼怪》热播,这部韩剧的名字也自然成了大家好奇的对象。
-
[词汇句型]
听说有韩剧的地方就有“初雪梗”? !
可还记得之前大热的《来自星星的你》随着初雪火了炸鸡啤酒? 最近《蓝色大海的传说》也重启初雪梗,来了个“初雪之约”!看来韩剧的套路又可以加个初雪了呢~那么大家知道为什么韩剧中总是出现初雪梗吗?
-
[词汇句型]
为什么韩国人挂电话常说“들어가세요”?
为什么韩国人挂电话常说“들어가세요”?
-
[词汇句型]
Running man的狗哥,无法被取代的“개리쒸”
Gary从running man下车之后,教研西没有停止过思念。温顺可爱的Gary就这样离开了runningman的大家庭,但是留下来的都是甜蜜的回忆,看看他在节目里面建立的光辉形象吧!
-
[词汇句型]
韩国人为啥爱撒盐驱邪?—“소금 뿌리다”的由来
很多韩国的影视剧都会出现向不速之客身上撒盐、想要把对方赶出自己的家门,今天教研西就跟大家说一说为什么韩国人喜欢撒盐驱邪。
-
[词汇句型]
热词“蓝瘦香菇”用韩语怎么说?
最近“蓝瘦香菇”真是十足的火了,也可以看出中国的方言真是博大精深~ 那大家知道这句话用韩语怎么说吗?