喜欢看韩剧,喜欢看韩国电影?不妨将二者与韩语学习紧密结合,在娱乐中学好韩语!小编将挑选最经典最热门的韩剧台词出来讲解,一起来细细品尝韩影台词中的词汇、语法、语气和声调吧!

这一集里,沈清巧遇同是人鱼的刘正勋,并且从刘正勋那里得知了非常冲击性的消息:原来人鱼是不能随意上岸的~(为了不剧透,小编就透露这么一小点哈)下面小编挑选了两人偶遇的场景一起来学习。

对话内容:

유정훈: ...사람은 한두번도...여기 앉아... 보리차 마실래요? 뜨거운 물 조심...아니, 잠깐...우리 그냥 말로 하자. 난 여기 오래 살아서 거기 말 거의 다 잊어버렸고. 이쪽 말이 편해, 아무래도..
刘正勋:…人也不是一两次…坐这…要喝大麦茶吗?水很烫,小心…不,等下…我们还是直接说话吧。我在这里生活很久了,那边的话几乎快忘光了。不管怎样,还是这边的话说起来比较方便……

심청: 음, 알겠어.
沈清:嗯,知道了。

유정훈: 야, 서울 한복판에서 인어를 만날 줄이야. 
刘正勋:呀,没想到竟然在首尔见到人鱼。

심청: 나도 서울에 인어는 나밖에 없는 줄 알았는데...정말 놀랐어.
沈清:我也以为首尔除了我就没有其他人鱼了…真的吓一跳。

유정훈 : 아, 근데 너 아까 거기서 뭐하고 있었던 거야?
刘正勋:啊,但是你刚刚在那里干嘛呢?

심청: 배고파서 돈도 없고 밥때도 다 됐는데 뭘 좀 먹어볼까 하고...
沈清:因为肚子饿,又没有钱,而且也到了饭点,所以想找点什么东西吃…

유정훈 : 돈이 없다고? 너 아직도 아무것도 모르는구나.
刘正勋:没钱?你还什么都不知道啊。

심청: 뭘?
沈清:什么?

유정훈 : 이거 진짜 몰랐어?
刘正勋:你真的不知道这个?

심청 : 이거 우리눈물이잖아. 뭐하는 거야?
沈清:这不是我们的眼泪吗,用来干嘛?

유정훈 :이게 여기서 돈이야.
刘正勋:这在这里就是钱啊。

심청 : 이게 돈이야? 왜?
沈清:这个是钱?为什么?

유정훈 : 모르겠으면 외워. 이게 여기서 돈이 돼...그러니까 눈물이 흐르다고 그러면...이렇게...이렇게 해서 다 모아야 돼. 나 이거 진짜 생활에 큰 도움이 됐다...
刘正勋:不知道的话就记住。这在这里就是钱…所以如果要流泪…就这样…就得这样全部收集起来,这些真的给我的生活提供了很大帮助…

심청 : 아, 나 몇번에 울었는데 모아둘걸.
沈清:啊,我哭过几次早知道收集起来了。

유정훈 : 이게 알이 굵을수록 비싸...잔눈물 쓸데없이 흐르지 말고...좀 참았다가 굵게 울어...오열...잔눈물은 개당 한 2,3만원, 그리고 굵은 게 4,5만원. 그리고 제일 비싼게 핑크빛이 연하게 감도는 진주지.
刘正勋:这些越大颗越值钱…不要没事就流泪花…忍一下然后大哭…呜咽…泪花每颗也就大概2、3万左右,粗些的4、5万,还有最贵的就是那种缭绕着淡粉色光泽的珍珠。

심청 : 핑크빛? 너무 좋을 때 울면 나오는 그것?
沈清:粉色光泽?就是非常高兴时留下的眼泪?

유정훈 : 그치. 그런데 그게 여기에 있다 보면 너무 좋아서 울만큼 기쁜 일이 자주 생길 거나 그렇지 않아. 나도 그런 눈물은 딱 한번 흘렸어.
刘正勋:对,可是如果在这里生活,并不常会有那种让你喜极而泣的开心事,那种眼泪我也就流过一次而已。

单词学习:

1. 한복판: 中心、中央

2. 쓸데없이: 多余、空、白

예: 넌 아무것도 모르면서 쓸데없이 참견하지 마라.
例子:你什么都不知道就别多管闲事。

3. 감돌다: 环绕、围绕、缭绕、盘旋、充满

예: 삼겹살의 향기가 고기집의 주위를 감돌고 있다.
例子:烤五花肉的香气萦绕在烤肉店的周围。

《蓝色大海的传说》经典台词大汇总:第1集 第2集 第3集 第4集 第5集 第6集

学习撩汉两不误,韩剧利用起来也是很好的学习资料,经典韩剧的经典台词总是耐人寻味,所以这里怒推一个外教口语强化班!

点击查看更多【看韩剧学韩语】系列文章>>

本内容为沪江韩语原创翻译,严禁转载。