1

近几年来,韩国的化妆品在国内很受欢迎。特别是化了跟没化似的素颜妆和显小的童颜妆最受热捧。那么,大家知道韩国的化妆技巧是经历了怎样的变化才能达到今天如此高超的程度吗?下面我们就从韩剧历代空姐妆容中感受下韩妆20年来的变化吧。

 ‘하늘 위의 꽃’이라 불리는 여 승무원은 드라마, 영화 가리지 않고 하나같이 매력적인 캐릭터들로 그려진다. 지난 1994년 MBC ‘짝’의 김혜수부터 최근 KBS ‘공항 가는 길’의 김하늘까지.
被称为“天空之花”的乘务员们在电视剧和电影中都是充满魅力的角色。从1994年MBC《情侣》里的金惠秀,到最近KBS《通往机场的路》里的金荷娜都是如此。

극중 언제나 프로페셔널하고 자신감 넘쳤던 승무원들을 모아보니 당대 유행했던 메이크업 트렌드가 한눈에 보인다.
将剧中无论何时都显得非常专业,自信满满的乘务员们放到一起,就能看出当时流行的化妆技巧了。

相关阅读:

韩国资深博主推荐的一生必备的化妆品BEST8

三招教你打造清纯可人女团妆

秋日渐凉,一起来学韩国女星出街装

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

2

# 1994년: 날아 오를 듯한 갈매기 눈썹
# 1994年:像要展翅高飞般的海鸥眉

이토록 강렬한데 그때는 자연스러웠다. 90년대 초반 메이크업은 이목구비의 위치를 잡아주듯 굵게 표현된 라인이 특징. 검붉은 입술과 짙은 아이-립 라인, 겹겹이 쌓은 파운데이션이 진취적인 도시 여성을 표현했던 시절 아닌가. 금방이라도 날아오를 것 같은 갈매기 눈썹은 필수였다.
现在看起来非常强烈,但在当时,这样的眉形却看起来很自然。90年代初期的化妆特点是像要将五官的位置定好,用粗线条凸显五官。黑红色的嘴唇和深色的眼唇线条,层叠积得厚厚的粉底都是为了表现进取的都市女性形象,而在里面像要展翅高飞似的海鸥眉是必不可少的。

“예전에는 두텁고 무거운 베이스가 유행했죠. 헤어스타일 역시 봉긋하게, 다소 과하게 솟은 모양이 많았는데요. 화장품의 차이가 있을 뿐, 예나 지금이나 변함없이 중요하게 생각하는 것은 바로 깨끗한 피부 표현인 것 같아요!” (김영란 메이크업 아티스트)
“以前很流行厚厚的底妆。发型流行拢起来,多少显得有点太过突出了。不过,只是化妆的审美差异而已,无论是以前还是现在,都一致认为展现干净的皮肤是最重要的”。(金英兰化妆师)

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

3

# 2003년: 사탕 입술
# 2003年:糖果唇

점점 자연스러워진다. 일단 갈매기 눈썹이 완만해지고 피부 톤이 밝아졌다. 때는 화이트닝 케어가 붐을 일으켰던 2000년대 초반, 전반적으로 화사한 피부의 여주인공들을 만날 수 있었다. 김혜수의 검붉은 입술과 달리 전반적인 메이크업에서 뉴트럴 계열의 색조가 선호됐다.
妆容逐渐显得自然了。首先就是海鸥眉型变得舒缓,皮肤底色也变亮了。而掀起美白护理热潮的2000年初期里,基本上影视作品中见到的女主人公都是拥有白皙肌肤的。不同于金惠秀的黑红色嘴唇,整体上都偏好比较中性的色调。

앞머리를 내어 극중 자유분방한 승무원 캐릭터를 표현한 모습도 눈에 띈다. 특히 당대 선풍적인 인기를 끌었던 립글로스도 놓쳐서는 안 된다. 메이크업의 완성은 모름지기 사탕을 먹고 난 뒤처럼 탱글탱글 광택이 흐르는 ‘사탕 입술’이었던 때이므로.[en]
放下刘海,展现出剧中自由奔放的乘务员角色形象也很惹眼。特别是绝对不能错过当时掀起暴风般人气的珠光唇膏。因为当时的妆容必须靠像吃了糖果后,绽放出充满弹性光泽的“糖果唇”完成才行。

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

4

[en]# 2012년: 도자기, 내 피부인 것처럼

# 2012年:白瓷般的肌肤

2010년대로 들어서서야 근래의 화장법이 엿보이기 시작한다. 보송보송한 피부 결과 공들인 아이 메이크업이 특징.
进入2010年代后才能开始看到近来的化妆技法的影子,清爽干净的肌肤和细心描绘的眼妆是主要特征。

당시는 ‘생얼 미인’, ‘도자기 피부’ 등 탄탄하고 건강해 보이는 피부 표현이 주목받았던 때. 유선은 원래의 결을 살린 듯한 눈썹과 음영을 더해 얼굴의 윤곽을 살려주고, 속눈썹의 풍성한 컬링으로 눈을 커 보이게 했다. 잡티 없이 뽀얀 피부를 연출했다.
当时“素颜美女”、“白瓷肌肤”等看起来很结实健康的皮肤很受瞩目。柳善在展现原本肌肤的基础上修饰了眉毛和眼影,整张脸的轮廓更加鲜明,卷翘的眼睫毛使得眼睛看起来更大,展现了毫无瑕疵的瓷白肌肤。

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

5

# 2016년: 한 듯 안 한 듯
# 2016年:似化没化的妆容

비로소 촉촉해진다. KBS ‘공항 가는 길’에서 김하늘은 사랑스러운 핑크 계열의 컬러들을 활용해 부드러운 느낌을 강조하고 있다. 눈썹과 속눈썹의 결을 살리면서 인위적이지 않게 입체감을 살리는 게 중요하다. 피부는 촉촉하게 마무리해 어려 보이는 인상을 나타낸다.
妆容开始变得温润。KBS《通往机场的路》里,金荷娜利用可爱的粉红色系,强调了温润的感觉。重要的是既要顺着眉毛和眼睫毛的长势修饰,展现出非人为的立体感,皮肤温润才更显小。

수애는 오는 24일 방송을 앞두고 최근 공개된 KBS ‘우리 집에 사는 남자’의 스틸컷을 통해 역시 핑크를 활용한 동안 메이크업을 예고했다. 김하늘, 수애 모두 부드러운 여성미를 나타내는 데 중점을 두고 있다.
秀爱通过即将于24日播出的KBS《住在我家的男人》的预告片展现了同样利用粉色系显小的童颜妆。

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

6

그렇다면, 건조한 기내에서 장시간 밝은 모습을 보여야 하는 실제 승무원들의 메이크업은 어떻게 변하고 있을까.
那么实际生活中,必须在干燥的飞机内长时间展现出明媚微笑的乘务员们,她们的妆容又经历了怎样的变化呢?

“무엇보다 가장 큰 변화는 얇아진 베이스입니다. 실제 승무원, 승무원 면접준비생들의 메이크업을 해보면 본래의 피부가 촉촉한 것처럼 보습 기능의 화장품을 고루 활용하고, 눈에 띄는 음영이나 짙은 컬러, 화려한 골드 계열은 피하는 추세입니다. 또 유행하는 화장법을 따르기보다는 자신의 이목구비를 고려해 단점은 가리고 장점은 살리는 데 더 집중해가고 있는 것 같아요!” (김영란 메이크업 아티스트) 
“最大的变化就是变轻薄了的底妆。实际生活中,乘务员和准备进行乘务员面试的人在化妆时,都是均匀涂抹那些保湿产品来让自己的皮肤变得温润的,现在的趋势是避免使用过于显眼的眼影或深色及华丽的金色系。比起流行的时尚化妆技巧,她们更倾向于考虑自己的五官特点,遮盖住自己的不足之处,凸显出自己的优点”。(金英兰化妆师)

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。