上周3&4集播出之后,不论是在韩网还是中网上,都掀起了各种真相大猜测,有猜凶手到底是谁的、有猜故事结局的,小编表示:论脑洞,还是大家的大。不过在这周播出的5&6集可谓是让人大跌眼镜,男主又是开枪打老丈人,又是跳江自杀的,你们说,编剧到底想干嘛呢?

TAKE. 1 

멈췄어요 내가 살던 세상이
一切都停止了,我生活的那个世界

뭐라고요?
你说什么?

다 멈춰버렸죠 나만 빼고
都停止了,除了我

그래서 빠져 나왔어요 다 버려두고
所以我逃出来了,抛下了一切

왜 나만 살아있는 지를 모르겠지만
虽然不知道为什么只有我活着

당신 말대로는 내가 주인공이니까
但就像你说的,因为我是主人公

주인공의 특권인가?
所以,大概是主人公的特权吧

있는 현금 다 털어서 더블유 서른 세 권 다 보고 오는 길이에요
我花掉了所有现金,看完33本《W》才过来的

그래서 이제 납득했어요
所以我现在都懂了

오연주 씨가 나를 어떻게 그렇게 잘 알고 있었는지
吴妍珠你为什么那么了解我

애독자였겠죠
你一定是忠实读者吧

칠 년이나 나를 지켜봐 온 거죠
一直关注了我7年

*납득:接受。理解。(被)说服。服。


그는 점차 납득할 것이다.
他慢慢会想通的。

그런 의견은 납득할 수 없다.
无法接受那样的意见。

TAKE. 2

아니 넌 절대 못 쏴
不,你不会开枪的

왜냐면 너는 애초에 살인을 할 수 없는 캐릭터거든
因为你一开始的设定就无法杀人

내가 널 정의로운 놈으로 설정했거든
我把你设定成了正义凛然的家伙

법과 양심을 따라 사는 놈으로
活在法律和良心的支配下

넌 복수마저도 정당한 법에 따라서 심판에 하는 놈이야
你是个连报仇都要用正当的法律来审判的家伙

그래서 네가 히어로가 되고 고
所以你才会变成英雄

사람들은 널 좋아하지
大家才会喜欢你

너는 아무 무기도 없는 힘없는 늙은이를 화가 난다고 쏴 죽일 수도 없는 그런 놈이야
你不会因为生气,就去杀一个没有任何武器,没有任何力气的老人家

그게 네 설정 값이거든
你的设定就是那样

*설정:设定。


상황을 설정하다.
设定场面。

목표를 설정하다.
设定目标。

 

TAKE. 3

궁금한 게 있는데요 아빠
爸,我想问你个事

만화에서 끝이라고 나오면 그 다음에 어떻게 되는 거예요?
如果漫画大结局了,之后会发生什么啊?

그 세상이 그냥 거기서 끝인 거예요 아니면
漫画世界就结束了还是

우리는 모르지만 그들끼리는 잘 살고 있는 건가요?
虽然我们不知道,但是他们自己还好好地活着呢?

왜? 동화책 엔딩은 항상 똑같잖아요
怎么了?童话故事的结局不都那样么

그래서 그들은 행복하게 잘 살았습니다
于是,他们就幸福快乐地生活在一起。

근데 정말로 늙을 때까지 잘 살다 죽었을 까요 아니면 동화책이 끝나는 그 순간 그냥
但是,他们真的活到老死了?还是说,童话故事结束的瞬间,

마지막 페이지에서 멈춘 걸 가요?
他们也停留在了最后一页了呢?

*끼리:指同类的一伙。


혈족 끼리의 싸움.
同血统亲属之间的争斗。

구단 끼리 선수를 맞교환하다.
俱乐部之间对换选手。

TAKE. 4

자……잠깐만 잠깐만요 누나가 지금 저보고 그리라 하는 것 아니죠?
等……等等 你不会是要让我画吧?

너밖에 없어 그릴 수 있잖아
只有你啊,你不是可以画的嘛

아냐 아니에요 아니 안돼 안돼 이거 안될 걸요 아마?
没有,不是,不行,啊不行,这恐怕不行吧

안 되는 게 아니라 저는 못해요 못해
不是不行,是我做不到啊

선생님 작품이잖아요
这是老师的作品啊

나는 비슷하게 해도 똑 같이는 못한다고
我可以画得很像,但是做不到一模一样啊

귀신같이 차이가 난다고 내가 몇 번 얘기 했잖아요
见鬼似的会有差异啊!我都说了几遍了!

그러니까 선생님 오시면 그땐 얘기해
所以先等老师回来,然后再说

아빠 안 하셔!
我爸说他不画呀!

*밖에:以外,之外,只有,只能。


이것밖에 다른 방법이 없다.
除此之外没有别的办法。

그 일을 해낼 사람은 당신밖에 없네.
只有你能办那件事。

TAKE. 5  应广(某)大(位)粉丝要求,特加上“智障美”电话前半段【第4集】

여보세요? 뭐하고 있어요?
喂?干嘛呢?

목소리만 들어도 심쿵
光听声音就心动……

살만해요?
过得还好吧?

내일까지 연락이 안 될 것 같아서 전화했어요
到明天为止可能会联系不上,所以才给你打电话

뭐 불편한 것 없어요?
没啥不便吧?

내가 왜 대표님 약혼자가 됐죠?
我为什么变成你的未婚妻了呢?

직원들이 이상하게 생각할 테니까
我怕职员们异想天开

뭐 감금 중이라고 할 수도 없고
又不能说我在监禁你

기분 나빴어요?
不高兴了?

아니 뭐
这倒不是……

남자친구 알면 곤란해지나요?
男朋友知道的话会很难办么?

남자친구 없는데요
我没有男朋友啊

남자친구도 없어요? 어쩌다가
你没有男朋友?怎么搞的

아니 뭐 남자친구가 꼭 있어야 되나요?
不是,男朋友一定要有么?

뭐 그건 아니지만 오연주 씨 정도면 매력이 넘치는데 왜 남친이 없죠?
不是啦,只不过你的话,那么有魅力,怎么会没有男朋友?

사람 놀려요? 내가 미인이면 개나 소나 미인이라면서
你在逗我么?不是说如果我是美女的话,阿猫阿狗都是美女么?

오연주 씨가 미인이 아니지만 확실히 매력은 있죠
虽然你不是美女,但是你确实有魅力啊

뭘 할까? 병맛 같은 매력일 할까?
怎么说呢,智障美?

*병맛:

짜증 나는 상대에게 사용함. 예를 들어 “아우 쟤 병맛이야”등
对讨厌的人说的话,比如说“那个人真的好讨厌啊”。

既然广大粉丝比较心水“智障”这个翻译版本,那它就是智障啦,哈哈哈~~~

《W-两个世界》经典台词大汇总:第1&2集  第3&4集

更多《W-两个世界》相关资讯>>>

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。