《太阳的后裔》剧组日前召开了记者见面会,成为“大势男”的宋(ni)仲(lao)基(gong)当然少不了被提问。问题真的是方方面面啊!看看有没有你想知道的呢?

4년 만에 시청률 30%대를 돌파하며 신드롬 열풍을 일으킨 KBS 2TV 수목극 '태양의 후예'의 주역은 단연 배우 송중기(30)다. 제복 판타지를 충족시키기에 탁월한 비주얼, 전역 후 한층 성숙해진 남성미, 그리고 능글맞은 장난기까지 겸비한 송중기는 중국에서 '국민 남편'에 등극할 정도로 열띤 사랑을 받고 있다. 총을 몇 번이고 맞아도 다시금 일어나는 '불사조'로 맹활약했다. 하지만 말도 안 되는 '막장' 스토리 전개라는 비난도 송중기 앞에선 속수무책이었다. 이에 '송중기의, 송중기에 의한, 송중기를 위한 드라마'였다는 이야기가 흘러나오고 있는 상황.
时隔4年之久由宋仲基(30岁)主演的KBS 2TV水木剧《太阳的后裔》受到了观众们的追捧和喜爱, 收视率突破了约30%。满足制服控们各种幻想的出色外形,退役之后更加成熟的男性魅力,同时兼具狡猾调皮的宋仲基在中国获得了“国民老公”的称号,得到了广大粉丝们的喜爱。以无论中了几次枪都能再次站起来的“不死之身”在剧中活跃着。虽然受到了剧情俗套的批评,但这在宋仲基面前也是不堪一击。据此也流传出了这是“宋仲基的电视剧,依靠宋仲基的电视剧,为了宋仲基的电视剧”的说法。

송중기는 '태양의 후예' 종영 후 15일 오전 진행된 기자간담회에 참석, "많은 사랑을 보내주셔서 감사하다. 피드백 역시 활발하게 해주셔서 정말 좋았다. 유시진이라는 인물을 통해 한 수 배웠다. 왜 그토록 많은 여성 시청자가 유시진이라는 인물을 좋아했는지 그 이유를 알겠다. (여성들이) 내 남자친구, 내 남편한테 듣고 싶은 말을 하더라"면서 "근데 세상에 유시진 같은 남자가 정말 있을까"라고 물음을 던지며 특유의 장난기 가득한 표정을 지었다. 순식간에 기자간담회 현장은 웃음바다가 됐다.
宋仲基在《太阳的后裔》终映之后的15日上午参加了举行的记者见面会,“非常感谢大家的喜爱。很高兴观众们给予的众多反馈。通过柳时镇这个角色学习到了很多东西。现在知道了为什么那么多女性观众们如此喜爱柳时镇这个角色。柳时镇讲出了女性朋友们想从自己男朋友,丈夫那里听到的话。”同时又提出了“但是世界上真的有像柳时镇这样的男人吗?”的疑问,露出了特有的淘气表情。记者见面会现场一下子就成了欢笑的海洋。

-이번 작품은 어떤 의미로 다가왔나.
—这次的作品有着怎样的意义呢?
"촬영에 들어가기 전에 제작사 대표님과 매니저 형이 공통으로 한 말이 있다. '지금까지 회자되는 드라마들이 있지 않나. 우리도 한 번 그런 작품을 만들어 보자'고 하더라. 이분들도 관계자 입장에서 이런 열망이 있구나 싶었다. 그래서 더욱 잘 표현해야겠다는 생각이 들었다. 결국 그분들의 바람, 목표를 조금이라도 충족시킨 것 같아 만족스럽다. 하지만 이면에는 비판이 있다는 것도 알고 있다. 조만간 김원석 작가님과 소주 한 잔 하기로 했는데 그때 이런 다양한 의견들을 얘기해봐야겠다."
“在拍摄之前,制作公司的代表和经纪人都说过一句话。‘虽然到现在为止还没有脍炙人口的电视剧作品。我们就趁着这次机会制作一部那样的电视剧吧!’他们站在当事人的立场上有这样的渴望和期盼。所以我对自己说要更加好好地表现。现在看来好像没有辜负他们的期望,对于他们的目标也略微达到了所以感到挺满意的。但另一方面,也知道有不少批评的声音。打算等到有一天同金元锡作家喝一杯的时候共同讨论一下观众们的众多意见。”

-도움을 많이 받은 배우가 있다면.
—有很关照自己的演员吗?
"강신일 선생님과 함께 연기하게 돼 기뻤다. 예전에 촬영했다가 엎어졌던 작품이 있었는데 이번에 다시 만나 좋았다. 단체 회식 때 오셨는데 그때 처음으로 번호를 교환했다. 장문의 문자를 보내셨는데 그 문자를 보고 가슴이 뭉클해서 눈물이 났다. 개인적으로 여운을 오래 가지고 가고 싶어서 말은 못 하지만 진심 어린 말이 많은 도움이 됐다. 가장 많은 시간 호흡을 맞춘 혜교 누나도 빼놓을 수 없다. 상대 배우에 대한 배려가 많았다. 내가 다쳐서 촬영을 못 하던 적이 있었는데 그때 개인 분량이었던 감정신을 연달아서 다 소화했다. 먼저 그렇게 하겠다고 제작진에 말했다는 걸 들었다. 힘들었을 텐데 정말 고마웠다. 진구 형은 연기할 때 여유로움이 느껴진다. 후배가 뭘해도 잘 받아준다. 그런 점을 배워야겠다고 생각했다."
“同姜信日老师一起演戏感到很高兴。之前有部作品拍摄到中途而没有再进行下去,这次能再次和姜信日老师见面真的很高兴。集体会餐的时候老师也有参加,当时第一次交换了彼此的电话号码。老师给我发了长文短信,看了短信之后心里一阵发热流下了眼泪。从个人角度来讲想长时间保留着那份余韵,虽然不好说出口但老师充满真情实意的话语确实给了我很大帮助。在剧中搭戏时间最长的宋慧乔前辈也不能漏掉,宋慧乔前辈很照顾搭戏的演员。有一次自己因为受伤无法拍摄,当时前辈把自己需要拍摄的感情戏接连着都拍摄完了。听说是之前向制作团队说过要这样做的。可能很辛苦但真的很感谢前辈。和晋久兄搭戏的时候,感受到了从容和淡定。后辈做什么都非常宽容。自己也需要谦虚地学习这样的优点。”

-애드리브가 많았다고 들었다.
—听说有很多即兴表演。
"진구 형이 맡은 서대영 캐릭터는 진중한 모습이 대부분이라 애드리브를 하기 어려웠다. 하지만 유시진은 서대영보다 풀어져 있는 캐릭터라 애드리브 하기 용이했다. 많이 한 편은 아니지만 서대영 상사와 있을 때 애드리브를 많이 했던 것 같다. 굉장히 슬픈 상황인데 농담으로 풀면 형이 웃어 넘겨줬다."
“晋久兄饰演的徐大英角色大部分时候都是非常稳重的形象所以即兴表演起来比较困难。但是相比于徐大英,柳时镇属于比较活泼的角色所以进行即兴表演比较容易。虽然即兴表演的部分并不是很多但和徐大英上士一起的时候好像就比较多了。应该是很悲伤的剧情但如果用玩笑来缓和氛围的话,晋久兄就笑着过去了。”

-'태양의 후예'를 하면서 느낀 자신감은.
—拍摄《太阳的后裔》的过程中感受到的自信感。
"'평소 내 생각이 맞았구나!' 이런 걸 느낀 계기가 됐다. 그래서 자신감이 붙었다. 현장에서 작품 할 때마다 으샤으샤 하는 편인데 작품에 참여하는 모든 구성원들이 이 작품 안에 들어와야 한다는 생각이 강한 편이다. 주인공이라고 생각했을 때 느끼는 책임감이기도 하다. 이번 작품을 하면서 앞으로도 그렇게 해야겠다고 생각했다."
“这部电视剧成为一个契机,验证了自己平时的想法是正确的。所以自信感也就倍增了。在现场拍摄的时候自己属于比较活跃的类型,参与电视剧拍摄的所有成员只有都全身心地投入到电视剧中才能拍出优秀的作品,这样的感觉十分强烈。有时想到自己是这部剧的主演,就感到责任格外重大。拍摄完这部作品今后也要继续努力下去。”

-영화 '늑대소년'과 현재를 비교했을 때 배우로서 진화된 부분은.
—如果将电影《狼族少年》时的自己和现在的自己进行比较,作为一个演员进步的地方?
"'늑대소년'을 얼마 전에 다시 봤다. 지금 봐도 정말 잘 만든 작품인 것 같아서 감독님께 감사하다고 오랜만에 문자를 보냈다.(웃음) 두 작품 사이에서 발전된 부분은 '군대' 덕분이라고 생각한다. 군대에 있는 동안 '일반 사병들과 몸을 부대끼면서 생활해봐라. 살면서 앞으로도 그럴 기회가 없을 것'이라는 손현주 선배님의 조언을 들었다. 배우를 떠나서 서른 청년으로서, 나아가 배우로서도 정말 배우는 것을 배웠다. 배우를 하면서 못 느껴왔던 것들, 알지 못했던 것들에 대해 많이 배웠다."
“不久前把《狼族少年》又看了一遍。即使是现在看来好像也是拍得很不错的一部电影,向很久没有联系的导演发送了短信表示了感谢。(笑)自己认为这两部作品之间发展的部分都和‘军队’有关。在服兵役期间孙贤周前辈鼓励自己说‘尝试着同普通的士兵一起经受磨炼生活吧。人生中可能再也没有这样的机会了。’先撇开自己演员的身份,作为一个三十岁青年,再以演员的身份学习真的会收获很多东西。会学习到很多在当演员时不能感受到的东西,不了解的东西。”

-본인의 인성적인 매력은.
—本人的个性魅力是?
"극 중 강모연(송혜교)의 어머니를 만나는 장면이 있다. 내가 보수적이라고 스스로 밝히는 대사가 있는데 마음에 와 닿았다. 실제로 내 성격이 보수적이고 촌스럽다. '이런 내 성격이 이 직업, 이 세계 안에서 맞을까'란 의구심이 들 때도 있다. 그럴 때일수록 더 내 색깔대로 살려고 한다. 회사 식구들이든, 현장 스태프들이든 함께 하려는 성격이 있다. 그런 점이 내 매력인 것 같다. 누가 보면 오지랖이라고 할 수도 있겠다."
“在剧中有场见姜暮烟(宋慧乔)妈妈的戏。其中有说明自己比较保守的台词,确实说到心里去了。实际上我的性格比较保守而且比较土气。自己也有时会有这样的疑问:‘自己这样的性格适合这个职业,这个世界吗?’越是这样的时候就更想活出自己的颜色。自己有无论是和公司的同事们还是现场的工作人员们一起努力共事的一面。这一点好像就是自己的魅力吧。谁看了可能都会说是多管闲事吧。”

戳这里更多宋仲基专访内容>>>

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。