近日允儿主演的《武神赵子龙》在中国热播,受到了观众们的欢迎,韩国女神们进入中国市场也是有众多先例。如何才能得到中国导演,粉丝们的喜爱和青睐呢?女神们又有哪些“致命”法宝呢?快快随小编看一下吧!

중국에서 톱 여배우를 칭할 때 많이 쓰는 수식어가 바로 '여신'이다. 많은 한국 배우들이 '대륙의 여신'이 되기 위해 중국으로 향하고 있다.
在国内称呼顶级女演员时常用的修饰词就是“女神”。许多韩国女演员为了能够成为“大陆女神”而转战向中国发展。

그렇다면 우리의 여배우가 '대륙 여신'이 되기 위한 무기는 뭘까? 남녀노소 누구나 돌아볼 만한 외모와 매력, 연기력, 그리고 하나 더 필요한 게 바로 현지 팬을 이해하기 위한 공부다. 이미 국내에서 '여신' 반열에 오른 여배우들이 할 수 있는 현지화 전략은 바로 언어다. 현지인처럼 유창하게 외국어를 구사하는 건 불가능하다. 유창한 중국어 실력 뒤에 숨겨진 노력이 중국 팬들의 마음을 움직인다.
那么韩国的女演员为了成为“大陆女神”拥有哪些“武器”呢?不论是男女老少都会驻足观看的高颜值,个人魅力,演技以及必需的一项就是为了了解当地粉丝而不断的学习。已经跻身国内“女神”行列的女演员们能够做到的本土化战略就是学习中文。虽说像中国人一样流畅熟练地说中文是不可能的,但为了能够流畅地说中文所付出了努力就足以使中国粉丝们感动。

일찌감치 한류스타 반열에 오른 송혜교의 필모그래피는 다른 중국 진출 스타들과는 확실히 다르다. 송혜교의 첫 중화권 진출작이 특별한 건 거장 왕가위라는 이름 때문이다. 송혜교는 왕가위(일대종사)와 오우삼(태평륜) 두 거장과 일해본 유일한 한국 여배우다.
早早地就跻身韩流明星行列的宋慧乔的影视作品与其他打入中国市场的明星的确是不同。因为宋慧乔第一部打入中华圈的作品就是著名导演王家卫的名作。宋慧乔是唯一和王家卫(一代宗师)、吴宇森(太平轮)两位著名导演合作过的韩国女演员。

10대에 연예계에 발을 들여 올해 데뷔 20년차가 된 송혜교가 거장에게 사랑받은 이유는 바로 노력이다. 오우삼 감독은 송혜교와 '태평륜'을 함께 작업한 뒤 그의 노력에 감탄했다고 말했다. 송혜교는 이 영화에서 대사를 100% 중국어로 소화했다.
10几岁就踏入演艺界,时至今年已经出道有20年的宋慧乔能够得到著名导演青睐的原因就是努力。吴宇森导演与宋慧乔合作了《太平轮》之后被她的努力深深折服。宋慧乔在电影中的中文台词是100%完全消化。

오우삼 감독은 '태평륜' 촬영 당시에는 "송혜교가 중국어 공부를 열심히 하고 있다"고 전하는가 하면, 영화 개봉을 앞두고는 "송혜교는 연기 전 준비를 충분히 해 NG가 정말 적다. 대사가 잘 안 돼 촬영할 수가 없을 때 꾀를 부리지 않고 고집스럽게 최고로 해내려 한다"고 송혜교의 노력을 극찬하기도 했다. 앞서 '일대종사' 합류 당시에도 송혜교가 광둥어 공부에 매진한 것은 잘 알려진 사실이다.
吴宇森导演在拍摄《太平轮》时说道“宋慧乔正在努力地学习中文。”在电影上映之前导演对于宋慧乔的努力大加赞赏“宋慧乔在拍摄前就做好了充分的准备,NG的次数真的很少。当台词不过关无法拍摄时,宋慧乔并没有偷懒而是非常执着地想要做到最好”。宋慧乔在加盟之前提到的《一代宗师》时,乔妹努力学习粤语的事情也是得到人们广泛的赞许。

중국에서 주가가 급상승중인 소녀시대 윤아는 최근 현지 매체와의 인터뷰가 큰 화제를 모아 주목받은 케이스다. 드라마 '무신조자룡'의 인기와 함께 차세대 '대륙 여신'으로 떠오른 이유 역시 중국어다.
现在在中国人气急升的少女时代成员允儿最近了接受了中国媒体的采访,引起了人们的讨论和关注。随着电视剧《武神赵子龙》的热播,允儿成为下一代‘大陆女神’的理由正是不错的中文水平。

소녀시대 가운데 중국에서 가장 인기가 많은 멤버 중 하나인 윤아는 중국 측의 뜨거운 러브콜이 이어진 끝에 중국 진출 드라마로 이 작품을 택했다. 물론 현장에 투입되기 전 중점적으로 준비한 건 중국어다.
允儿作为少女时代在中国人气最高的成员之一,在中方热情的邀请下最终选择了这部电视剧作为打入中国市场的作品。当然在正式拍摄之前允儿重点准备的就是中文。

윤아는 학창시절 제2외국어로 중국어를 처음 접했다고. 연습생 시절에도 중국어 공부를 게을리하지 않았다. 중국 진출이 결정된 뒤에는 매주 중국어 레슨을 꾸준히 받았으며, 중국 드라마도 고루 섭렵했다.
允儿第一次接触中文是在学生时代将中文作为第二外国语进行学习,练习生时期也没有懈怠中文的学习。在决心打入中国市场之后,允儿每天都坚持上中文课,同时也涉猎了不少中国电视剧。

노력은 현장에서 빛을 발했다. 그간 공부한 중국어를 실전에서 사용할 기회가 바로 드라마 촬영장이었다. 그간 배워온 중국어를 실제로 사용하며 중국어 실력이 일취월장했고, 간단한 인사는 물론 일상생활에서의 회화도 무리없이 할 수 있는 실력을 갖추게 됐다. 그 덕에 촬영 중 현지 스태프, 동료 배우들과도 돈독한 관계를 유지할 수 있었다는 전언이다.
允儿的努力在拍摄现场成为了亮点。将这期间学习的中文加以实践的机会正式在片场的时候。通过将这期间学习的中文应用于实践,允儿的中文水平在不断地进步,不仅是简单的问候打招呼,现在已经具备了在日常生活中用中文自然对话的能力。据说由于允儿不错的中文水平已经同剧组的中国工作人员,同事建立了深厚的情谊。

2014년, 김태희의 중국 진출 소식에 연예계가 술렁였다. 잘나가는 톱스타가 중국 사극에 출연한다는 건 사건이었다.
2014年,金泰熙将要打入中国市场的消息引起了演艺界的关注。正当红的顶级明星出演了中国历史剧的消息引起了人们的关注。

하지만 김태희도 중국에서는 신인이었다. 김태희는 드라마 '서성왕희지' 여주인공 시루이 역을 소화하기 위해 중국어와 서예 수업, 그리고 실존인물 왕희지에 대해 공부했다.
但是金泰熙在中国也是个新人。为了很好地演绎电视剧《书圣王羲之》的女主角郗璿金泰熙进行了中文和书法的学习并对历史人物王羲之进行了学习研究。

金泰熙为拍《书圣王羲之》苦学书法 

김태희는 그동안 공부한 중국어 실력을 드라마 제작보고회에서 처음으로 선보였다. 촬영 현장에서 진행된 이날 기자회견에서 김태희는 수많은 매체 앞에서 긴 중국어 문장을 정확한 발음으로 구사해내 중국은 물론 한국에서도 큰 화제를 모았다.
金泰熙在电视剧的制作发布会上第一次展现了通过这阶段学习所达到的中文水平。并在当天于拍摄现场举行的记者见面会中用正确的中文发音在众多媒体面前讲了很长的句子,这不仅在中国也在韩国引起了众多的关注。

촬영 당시 김태희는 본인의 대사는 물론, 상대 배우와의 호흡을 위해 상대방의 중국어 대사까지 익히는 우등생의 면모를 보였다는 후문이다.
据说在拍摄时,金泰熙不仅熟练掌握了自己的台词,为了同拍对手戏的演员配合默契甚至将对方的中文台词也熟练掌握了,展现了优等生的学习态度。

相关阅读

大数据展示宋慧乔出道20年非凡成就

《武神赵子龙》少女时代允儿迷倒大陆观众

金泰熙&HANI&尹邵熙 脑性感女的魅力

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。