韩剧标配狗血剧情

说起韩剧,每位韩剧迷都能总结出一两个几乎在每部韩剧中都会出现的经典桥段,比如主人公身患重病、白马王子爱上灰姑娘等。近日,美国普林斯顿大学一位有6年韩剧追剧经验的教授,总结出了韩剧中的6大标配狗血剧情。一起来看看他说得对不对吧!

한국드라마에만 있는 진부한 철칙들.
韩剧里才会有的老掉牙标配。

相关阅读

那些结局让人大呼狗血的韩剧TOP4

那些看了又看的韩剧

2016韩剧目录>>

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

1

이루어질 수 없는 사랑
无法实现的爱情

젊은 남녀 커플은 항상 부모 몰래 사랑에 빠진다. 이 둘의 사랑은 한명은 너무 잘 살고 한명은 형편이 어려운 즉, 경제적 격차의 이유로 이루어질 수 없다.
年轻的男女情侣总是背着父母坠入爱河。他们中的一个家庭条件优渥,另一个家境贫寒,正是这种经济上的差距使他们的爱情无法修得正果。

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

2

엄마의 분노
妈妈的愤怒

분노한 엄마는 상대 엄마를 레스토랑으로 불러낸다. 그러면 부잣집 엄마는 상대의 가난함을 조롱하고 가난한 집 엄마는 '이런 오만한 집안에 내 자식을 줄 수 없다'며 어떻게든 두 사람을 갈라놓기로 결심한다.
愤怒的妈妈把对方妈妈约到西餐厅里。然后有钱人家的妈妈就会嘲笑贫穷的妈妈,贫穷的妈妈反击说“我绝不能把我的孩子送到你们这种目中无人的家庭里去”,由此下定决心拆散这对年轻的情侣。

이때 레스토랑의 손님은 언제나 엄마 둘뿐이다. 게다가 엄마들은 항상 이나 주스 또는 커피만 주문하는데 레스토랑이 망하지 않고 운영되는 게 놀랍다. 이 레스토랑은 대체 어떻게 이윤을 남기는 걸까?
这时的西餐厅里总是只有这两位母亲,而且她们两个人只点一杯水或者果汁、咖啡。如此这般,西餐厅居然还能不倒闭,真是令人惊讶。这家西餐厅到底是怎么赚钱的呢?

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

3

엄마의 술책
妈妈的对策

커플을 갈라놓기로 한 엄마는 '맞선'이라는 술책을 쓴다. 또 다른 엄마는 자식을 미국으로 유학 보낸다.
下决心拆散年轻情侣的妈妈总是会用让孩子去“相亲”的办法。还有一些妈妈会把孩子送到美国去留学。

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

4

스트레스에 대처하는 철칙
减压的标准方法

한국 드라마에는 주인공이 스트레스에 대처하는 철칙이 있다. 먼저 의 경우 가난한 사람은 라면소주를 마시고 부자는 화려한 바에 앉아 독한 위스키를 주문한다.
在韩剧中,主人公有减轻压力的标准方法。喝酒的话,穷人就吃着拉面喝烧酒,有钱人就坐在华丽的酒吧里喝威士忌。

스트레스 해소를 위한 또 다른 대처법은 한강이다. 드라마 속 주인공들은 우울하거나 스트레스를 받을 때마다 서울에 있는 사람이 한강에 가고 지방에 있는 사람이 근처의 강을 찾는다.
减压的另一种标准方法是去汉江。韩剧中的主人公只要觉得郁闷或者压力大,在首尔的就会去汉江,不在首尔就会去附近的江边。

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

5

그밖의 클리셰들
其他的陈腐设计

병원이 믿을 수 없을 정도로 깨끗하며 잘생기고 예쁜 의사, 간호사가 넘친다.
医院干净得难以置信,而且长得帅的医生和美女护士特别多。

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

6

마지막으로
最后一条

모든 며느리시어머니보다 김치, , 생선 요리를 잘할 수 없다.
在腌泡菜、做饭和煎鱼等方面,所有的儿媳妇都比不过婆婆。

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。