年末将至,又到了女星们在各种颁奖典礼和年终派对上争奇斗艳的时候。“相同衣服穿出不同感觉”的新一期就选择了人气偶像组合成员秀智和徐贤进行比较。看两大美女如何演绎一件深蓝色小礼服,寻找适合自己的年末派对装吧!

2015년을 보내고, 2016년을 맞는 12월. 여성들의 고민은, 단연 파티룩이다. 평소와 달리 과감한 스타일링이 필요할 때. 주변의 시선을 싹쓸이할 비법은 있을까. ‘미쓰에이’ 수지와 ‘소녀시대’ 서현이 같은 원피스를 입었다. 비즈와 퍼가 장식된 의상이다. 수지는 영화 ‘도리화가’ VIP시사회에서, 이달 초 홍콩에서 열린 ‘MAMA’ 레드카펫에서 선보였다.
在迎接即将到来的2016并将送走2015的12月,女生们的一大苦恼就是如何选择派对装了。在这和平时装扮大有不同,需要大胆造型的时候,有没有吸引周围视线的秘诀呢?miss A成员秀智和少女时代成员徐贤选择了用小珠子和毛皮装饰的同款连衣裙。秀智是在电影《桃李花歌》的VIP首映式上,徐贤是在本月初在香港举行的“MAMA”音乐盛典红地毯上。

▶어떤 옷? : 투피스처럼 보이지만 원피스다. 아래·위가 전혀 다른 느낌으로 디자인됐다. 소재의 경우 모직과 이 합쳐졌다. 추운 겨울에 제격. 어깨선은 퍼, 아래는 비즈로 장식됐다. ‘블루마린’의 것으로 가격은 미정이다.
▶什么衣服?:虽然看上去像两件套,实际是一件连衣裙,上身和下身的设计完全不同。材质是毛织和羊毛的混合,正适合寒冷的冬天穿。肩膀处用毛皮,下面用小珠子装饰。这件衣服是时尚品牌Blumarine的新品,价格尚未确定。

▶수지는? : 타이트한 원피스 사이로 날씬한 몸매를 과시했다. 긴 머리를 차분히 풀어 내렸고, 양볼을 핑크빛으로 강조했다. 청순미녀의 정석이었다. 검은색 퍼에 맞춰 블랙 킬힐로 마무리.
▶秀智呢?:紧身连衣裙显示出苗条好身材,长发自然端庄地散开,用粉色腮红强调两颊,打造出标准的青春美少女感觉。脚上穿黑色高跟鞋,搭配衣服上的黑色毛皮装饰

▶서현은? : 막내의 변신이었다. 도발적인 스타일링을 시도했다. 원피스를 살짝 내려 쇄골뼈를 드러냈다. 글래디에이터 샌들로 강렬하게 마무리했다. 짙은 아이라인과 빨간 립스틱으로 고혹미도 보탰다.
▶徐贤呢?:老幺的变身,尝试了意想不到的造型搭配。把连衣裙稍稍下拉,露出锁骨;脚上穿角斗士凉鞋,打造亮眼造型。浓重眼线和大红色唇妆凸显魅惑魅力。

▶같은 옷 다른 느낌 : 수지는 이날 배우로 참석했다. 영화의 주인공임을 고려, 남색 원피스로 차분한 여성미를 강조했다. 헤어 스타일은 청순하게, 메이크업은 사랑스럽게 연출했다. 안정적인 선택이었다. 서현은 반전 매력을 뽐냈다. 어깨가 과감히 드러내 감춰진 섹시미를 발산했다. 머리부터 발끝까지, 기존 이미지를 격파했다. 화려한 드롭링과 강렬한 샌들은 파티룩 소품으로 더할 나위 없었다.
▶相同衣服不同感觉:秀智当天是以演员的身份出席活动的。考虑到担当电影主角的身份,秀智用蓝色连衣裙强调了端庄的女性美,发型清纯,妆容可爱,是一套不会出错的安全选择。徐贤则彰显了反转魅力。大胆露出肩部线条,散发出之前隐藏的性感美。从头到脚的装扮都打破了以往的既定形象。华丽的吊坠耳环和强烈的凉鞋设计,作为派对装饰品是再合适不过了。

单词学习:

비즈:外来词,来自英文的beads,是单词bead的复数形式,意为小珠子。

퍼:外来词,来自英文的fur,意为毛皮。

更多相同衣服穿出不同感觉>>

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。