与中文一样,韩语也有很多俗语、歇后语、成语等表达方式,想韩语说得更地道、更好地了解韩国文化,学习这些韩国俗语必不可少,下面我们从5部韩国经典电影中来学习与这些电影相符合的电影吧。

1) 사귀어야 절교하지
不打不相识
승민(이제훈)은 좋아하는 서연(수지)에게 아직 대시 한번 해보지 못했지만, 상상의 나래에서는 이미 100번도 사귀었다가 헤어진 상황. 그런 승민에게 납뜩이(조정석)는 이렇게 말할 수 있지 않을까. 정말 어떡하지, 너? _영화 <건축학개론>
胜民(李济勋)对喜欢的瑞研(秀智)虽然没有表白过,但是已经在脑海中和她交往并分手了100次,赵政硕和胜民可以用这句俗语来说,你怎么办?——电影《建筑学概论》

2) 남의 떡이 커 보인다
这山望着那山高
성기(류승룡)에게 아내 정인(임수정)을 유혹해달라는 어처구니없는 의뢰를 한 두현(이선균). 하지만 정인과 성기가 친밀한 관계를 맺을수록 두현은 정인에 대한 사랑을 되찾는데. 이야말로 남의 떡이 더 커 보인다는 속담의 적절한 예. _영화 <내 아내의 모든 것>
 成基(柳承龙)对妻子贞仁(林秀晶)非常依恋,但是斗贤(李善均)随着与贞任和成基关系的亲密,他开始重新找回对贞仁的爱。这就可以用这山望着那山高的俗语来形容。——电影《妻子的一切》

3) 가뭄에 단비 
久旱逢甘霖
지혜(손예진)는 친구의 연인인 상민(조인성)을 좋아하지만 그 마음을 표현할 수 없다. 그러던 어느 날, 지혜는 상민과 함께 빗속을 누비는 로맨틱한 기회를 얻게 된다. 너에게 난 해질녘 노을처럼~ 바라던 일이 마침내 이뤄지는 이 순간, 잘 어울리는 속담. _영화 <클래식>
 智慧(孙艺珍)虽然喜欢着朋友的恋人尚民(赵寅成),但是她不能表现出她的内心。但是,有一天智慧和尚民遇上了一起在雨中浪漫的机会,就像对于你来说我是黄昏的晚霞一样~期待的事情正好实现的瞬间,用这句俗语很恰当。—电影《假如爱有天意》

4) 호랑이 새끼는 자라면 사람을 물고야만다
虎父无犬子 
버려진 아이 일영(김고은)을 데려와 ‘쓸모 있는 아이’로 키운 엄마(김혜수). 하지만 일영은 엄마를 넘어서야만 한다. 한국영화의 새끼 호랑이 배우 김고은에게도 안성맞춤인 속담. _영화 <차이나타운>
妈妈(金惠秀)把被遗弃的孩子日英(金高恩)带回来抚养成“有用之材”。对于韩国电影的小老虎演员金高恩来说非常恰当的俗语。—电影《中国城》

5) 다 된 밥에 코 빠졌다
万事俱备只欠东风 
한강에 나타난 괴물에게 조카(고아성)가 잡혀가자, 괴물을 쫓는 삼촌(박해일). 하지만 괴물과 대면한 순간, 삼촌은 괴물에게로 던져야 할 화염병을 놓쳐버린다. ‘봉준호식 삑사리’와 싱크로율 100%인 속담. _영화 <괴물>
汉江出现的怪物抓住了侄女(高雅星),舅舅(朴海日)去追捕怪物。但是与怪物面对的瞬间,舅舅错过了应该扔向怪物的火焰瓶。与‘奉俊昊式的破音’100%一致的俗语。—电影《汉江怪物》

相关阅读:

看韩剧学韩语:解密都教授的俗语语录
韩国十二生肖动物俗语
韩国俗语之同形不同义篇

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。