好丽友巧克力派、香蕉牛奶、宝佳适....这些耳熟能详的名字,想必你一定不陌生。韩国八大“长寿”产品盘点,里面肯定有几乎所有韩国人都喝过,吃过的,甚至陪伴他们度过童年的著名商品,赶紧看看吧

1. 칠성사이다(1950/롯데칠성)
1. 七星汽水(1950年/乐天七星)

한국에 사이다가 처음 소개된 것은 일제시대다. 1950년 칠성사이다가 나오면서 대량생산이 본격적으로 시작됐다. 고급 음료에 속했던 사이다는 1970년대 중반 킨사이다, 천연사이다 등 후발주자들이 가세하면서 대중화했다.
汽水首次登陆韩国是在在日本统治时期。随着七星汽水于1950年诞生,正式开始大量生产汽水。20世纪70年代中期,KIN汽水、天然汽水等后起企业进入汽水市场后,曾经属于高级饮料的汽水被大众化。

2. 박카스(1963/동아제약)
2. 宝佳适(1963年/东亚制药)

박카스의 출시 연도는 1961년으로도 볼 수 있다. 이 해에 알약 형태의 박카스가 처음으로 나왔기 때문이다. 알약 껍질이 녹는 문제 때문에 1963년에 지금과 같은 형태의 드링크제로 바꿨다.
可以将宝佳适的上市年份看作1961年。这是因为,这年片剂形态的宝佳适首次出现。由于片剂包衣融化的问题,生产商在1963年将其更换成和现在相同形态的口服液。

3. 우루사(1961/대웅제약)
3. 梧露洒(1961年/大熊制药)

지금은 국산 원료로 만들지만 처음엔 일본에서 원료를 수입해 만들었다. 우루사라는 이름은 주성분 ‘우루소데옥시콜린산’의 앞 부분을 부르기 쉽게 바꾼 것이다.
梧露洒现在利用韩国原料生产,但起初是从日本进口的原料生产。梧露洒的英文名称是URSA,是药品的主要成分“熊去氧胆酸”的简称。

4. 까스활명수(1967/동화약품)
4. GAS活命水(1967年/同和药品)

‘부채표’는 1910년 8월15일 일제 통감부 특허국에 등록된 소화제 활명수의 상표로, 현재 남아있는 것 중에서 가장 오래된 상표다. 활명수의 역사도 약 100년 전으로 거슬러 올라간다. 1967년 기존 활명수에 탄산으로 청량감을 더한 ‘까스활명수’가 나왔다.
“扇子牌”是1910年8月15日在日本帝国主义统监府专利局注册的消化剂活命水的商标,是目前所现有的商标中最古老的商标。活命水的历史可以追溯到大约100年前。用碳酸增加了清凉感的“GAS活命水”于1967年诞生。

5. 새우깡(1971/농심)
5. 鲜虾条(1971年/农心)

새우깡 한 봉지에는 군산, 장항 일대에서 잡히는 꽃새우 4~5마리가 들어간다. 신춘호 농심 회장이 ‘아리랑’을 ‘아리깡’으로 잘못 발음하는 4살배기 막내딸의 모습을 보며 제품명의 힌트를 얻었다.
一袋鲜虾条里含有4、5只在群山、长项一带捕获的红虾。农心总裁辛春浩看着将“阿里郎”错读成“阿里刚”音的4岁小女儿的样子,得到了制定产品名称的启发。

6. 야쿠르트(1971/한국야쿠르트)
6. 养乐多(1971年/韩国养乐多)

국내 최초의 유산균 발효유 제품. 출시 당시 국내에선 ‘발효유’라는 개념이 생소해 “균이 든 음료를 돈 주고 사먹느냐”는 논란도 빚었다. 1977년 8월 100만병을 돌파한 이래, 출시 41년만인 2012년 11월 누적 450억병을 넘어서 식음료 단일브랜드사상 최대 판매 기록을 이어가고 있다.
养乐多是韩国最早的乳酸菌发酵乳产品。上市当时,韩国人对“发酵乳”的概念非常陌生,还曾引发了“让我花钱喝含有细菌的饮料吗?”的争议。自1977年8月销量突破100万瓶以来,在上市41年的2012年11月累计销量超过450亿瓶,保持了饮料单一品牌历史最高销售纪录。

7. 바나나맛 우유(1974/빙그레)
7. 香蕉味牛奶(1974年/宾格瑞)

1970년대 정부는 낙농업 육성을 위해 우유 소비를 장려했다. 흰 우유를 소화시키는 효소가 부족한 한국인 체질을 감안해, 당시로선 최고급 과일이었던 바나나를 활용한 우유를 만들었다. 당시 유리병이나 비닐팩에 담아 팔던 우유와 차별화하기 위해 항아리 모양 용기를 만들었다.
20世纪70年代,韩国政府为了扶植乳品业鼓励牛奶消费。考虑到消化白色牛奶的酶不足的韩国人体质,就使用了在当时来说最高级的水果——香蕉制作牛奶。为了和当时装在玻璃瓶或塑料袋里销售的牛奶有所区别,制作了坛子形状的容器。

8. 초코파이(1974/오리온)
8. 巧克力派(1974年/好丽友)

과자 개발 담당자가 미국 출장길에서 초콜릿 과자를 맛보고 돌아와 제품으로 만들었다. 개성공단 북측 근로자들 사이에선 비공식 수당 내지는 통화(通貨)로 대접받는다. 베트남에서는 제사상에도 오른다.
好丽友点心开发负责人在前往美国出差途中尝到了巧克力饼干,回国后制作了巧克力派。在开城工业园区工作的朝方工人将巧克力派看作非正式津贴或者货币。在越南还被用来祭祀。

 词 汇 学 习

출장길:出差的路上

그는 이번 출장길에 두 명의 동료와 동행한다.
他这次出差,同行的还有两个同事。

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。