韩国明星常常会在SNS上上传撅嘴卖萌照,配上文字“흥칫뿡”;韩国综艺节目的字幕里也经常出现这个词。那么你知道“흥칫뿡”是什么意思,它的来源又是什么吗?现在就跟随小编来了解一下吧!

흥칫뿡 不开心

불만을 나타내는 ‘흥!’하고 ‘칫!’하고 방귀소리를 표현하는 ‘뿡이다!’의 앞글자를 따서 ‘흥칫뿡!’ 이라고 하는 것이다. 상대방의 말이나 행동에 동의하지 않아서 삐졌을 때 또는 화가 났을 때 좀 귀엽게 애교있게 표현하는 방식이다. 보통 어린 여자들이 많이 쓰는 단어다.
表示不满的“哼!”和“切!”,以及代表放屁声音的"bong”组合而成的词语。用在当因为对对方说的话或者做出的行动不认同而生气时,是一种可爱地、略带撒娇地表达不开心的方式。一般是年轻女生常使用的单词。

相似表达:뾰로통 

‘뾰로통하다’의 어근이다. 불만스럽거나 못마땅하여 성난 이 얼굴에 조금 나타나 있다.
“뾰로통하다”的词根,形容因不满或心情不爽而脸上露出生气的神情。

例句:

여자친구가 ‘흥칫뿡’하면 진짜 화나는 것이 아니라 애교부리는 거지.
如果女朋友说“不开心”,不是真的生气,只是撒娇而已啦。

무슨 일이 있었어? 왜 뾰로통해서 말도 안 하냐?
发生什么事了吗?怎么撅着嘴不说话呢?

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。