中国粉丝会给自己喜爱的韩流明星起个满含爱意的爱称,除了名字之外,最常见的称呼就是欧巴。长腿欧巴、都敏俊xi、狗哥、鱼饼哥哥,你们知道这些称呼是怎么来的吗?韩国欧巴还有哪些不一样的爱称呢?

◆ 한국 남자 스타, 통칭은 '오빠'
◆韩国男明星统称“欧巴”

중국에서 한류 소식을 접하다보면 자주 볼 수 있는 단어 중 하나가 바로 '어우바'다. '毆巴', '偶巴' 등 표기법은 각양각색이지만 발음은 모두 같다. 한국어 단어인 '오빠'를 중국어로 표기한 단어다.
在中国接触韩流消息的话,最常见的单词之一就是“oppa”,有“欧巴”“偶吧”等写法,但是发音都一样。都是韩语单词“오빠”的中文标记法。

중국에서 김수현, 이민호, 이종석, 박해진, 김우빈 등 한류 스타들은 물론 아이돌 팬덤에서도 '오빠'는 자주 등장하는 단어다. 한국에서 좋아하는 스타를 오빠라고 부르듯 중국에서도 비슷한 의미로 쓰이고 있다. 팬의 나이를 불문하고 한국의 남자 스타를 부를 때 이 표현을 자주 쓴다.
在中国,不仅是金秀贤、李敏镐、李钟硕、朴海镇、金宇彬等韩流明星,在爱豆粉丝群中也常常使用“欧巴”这个单词。就像在韩国喜欢的明星欧巴一样,在中国也是相似的意味。不管粉丝的年纪有多大,这是在称呼韩国男明星是常用的称呼。


◆ "김우빈=붕어빵?" 한류 스타들의 독특한 별명
◆“金宇彬=鱼饼?”韩流明星们的独特别名

한국 '오빠'들은 중국에서 다양한 별명으로 불린다. 보통 극중 역할, 또는 외모를 본따 만든 게 대다수다.
韩国欧巴们在中国有多样的别名。多数是根据剧中角色或者外貌起的称呼。

한류 스타 이민호는 팬, 그리고 현지 언론에서 '롱다리 오빠'(長腿毆巴)로 자주 일컬어진다. 중국 최대 SNS 웨이보 검색창에 '롱다리 오빠'를 치면 이민호가 가장 먼저 검색될 정도. 큰 키에 긴 다리 덕에 얻은 별명이다.
韩流明星李敏镐的粉丝和中国娱乐媒体常常称呼他为“长腿欧巴”。在中国最大的SNS微博的搜索栏中输入“长腿欧巴”的话,李敏镐是第一位。这也是托他的身高和长腿的福获得的别名。

김수현의 경우 주로 극중 배역에서 따온 별칭이 많다. '도민준xi' '도교수'는 '별에서 온 그대'에서, '백감독'은 '프로듀사' 캐릭터에서 따온 별명이다. 특히 '도민준xi'는 '별에서 온 그대'의 중국 방영 당시 온라인에서 가장 핫한 단어로 떠올랐을 정도다. 실시간 검색어에도 심심찮게 등장했으며, 방송에서도 많은 연예인들이 이상형으로 '도민준xi'를 언급한 바 있다.
像金秀贤的情况,主要是根据剧中的角色得来的别名。“都敏俊xi”“都教授”是从《来自星星的你》中来的,“白导演”则是从《制作人》中得来的别名。特别是“都敏俊xi”在《来自星星的你》播出时成为了中国网络最热的单词。在实时搜索上也不简单,“都敏俊xi”成为了众多节目中艺人提及的理想型。

SBS '런닝맨' 멤버들도 프로그램에 등장한 별명으로 자주 불린다. 이광수는 '기린', 김종국은 '능력자', 지석진은 '왕코형'으로 일컬어지며, 유재석은 '유느님'의 중국식 표현인 '유대인'(劉大人), '유상제'(劉上帝) 등으로 불린다.
SBS《Running Man》成员也经常被称呼为节目中的别名。李光洙是“长颈鹿”,金钟国是“能力者”,池石镇是“王鼻子哥”,刘在石的“유느님”用中文表达则是“刘大人”“刘上帝”等。

개리의 경우 중국 팬들이 '개 오빠'라는 뜻의 '거우거'(狗哥, gouge)라는 별명을 붙여줬다. 개리는 자신의 별명 'gouge'를 새긴 모자를 쓰고 공식석상이나 방송에 자주 출연하며 중국 팬들의 사랑에 보답하기도 했다.
Gary被中国粉丝们称作有“狗欧巴”意思的“狗哥”。Gary也会戴着印有自己别名'gouge'的帽子出入于公众场合和节目中,以报答粉丝们的热爱。

김우빈의 별명은 특히 독특하다. 어묵 또는 한국의 붕어빵을 뜻하는 단어인 '위빙'(魚餠)이 김우빈을 부르는 중국 팬들의 애칭이다. 김우빈의 중국어 이름인 '진위빈'의 '위빈'(宇彬)과 발음이 비슷해 팬들이 지어준 것. 실제로 김우빈은 중국의 한 공식석상에서 주최측이 준비한 붕어 모양의 빵을 먹는 모습을 보여줘 화제가 되기도 했다.
金宇彬的别名是最特别的。粉丝们给金宇彬起了鱼饼,也指韩国鲫鱼饼的单词“鱼饼”作为爱称。因为金宇彬的中文名“金宇彬”中的“yubin”的发音相似所以粉丝们起了这样一个爱称。实际上,金宇彬在中国的一次正式行程中,吃主办方提供的鲫鱼模样面包的样子成为了当时的话题。

한류의 기세가 다소 약해졌다고는 하나, 한류 스타, 그리고 한국의 예능 프로그램을 중심으로 한 중화권 팬들의 관심과 사랑은 여전히 진행 중이다. 앞으로 또 어떤 스타가 새로운 한류의 중심으로 떠올라 아시아 팬들의 애정이 듬뿍 담긴 특별한 애칭을 얻게 될지 주목된다.
韩流的气势多少有些减弱,但是中国粉丝对韩流明星,还有韩国娱乐节目的关心和喜爱依旧。今后还有哪位明星会成为新的韩流中心,会获得饱含亚洲粉丝们满满爱意的特别爱称呢?

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。