料理节目盛行,韩国各大卫视、地方电视台纷纷推出了各种形式的料理节目,说是料理节目的“全盛时代”绝对不为过。但是我们可爱的观众们发现,在这些料理节目中,几乎全部都是清一色的男大厨,既英俊有幽默,还有还厨艺。那么为什么没有女大厨呢?

'스타셰프' 남자는 있고 여자는 없다.
“明星主厨”只有男人,没有女人。

특히 잘 생기고 입담이 좋고 화려한 서양요리를 하는 남성 셰프들이 방송가로 대거 진출했다. 요리사(Chef)와 연예인(Entertainer)의 신조어'셰프테이너' 까지 등장했다.
特别是长得又帅,又幽默会说话,还会做华丽的西洋料理的男性厨师们开始大量进入节目。甚至都出现了厨师(Chef)和艺人(Entertainer)的新造词“Chef tainer”。

셰프테이너로는 최고 스타 최현석을 비롯해 강레오ㆍ이연복ㆍ오세득ㆍ샘 킴ㆍ이원일ㆍ맹기용 등이 다양한 채널 각종 프로그램에서 맹활약하고 있다. 여기에 요리 실력이 출중한 외식사업가 백종원, 방송인 홍석천, 만화가 김풍, 요리 컬럼니스트 박준우 등이 가세해 쿡방 르네상스를 열었다.
Chef tainer有最高等级的明星厨师崔贤锡,同时还有姜里奥、李延福、吴世得、sam金、李元日、孟奇勇等人,在电视台的各种节目中非常活跃。在这里料理实力出众的外卖食品企业家白宗元,媒体人洪锡天,漫画家金风 ,料理专栏作家朴俊宇等人的助力,开启了料理节目的全盛时代。

사실 남성 셰프들의 등장 전 요리 방송은 그저 교과서적인 요리 정보프로그램(EBS '최고의 요리비결')이나 교양 프로그램(KBS2 'VJ특공대' '생생정보통')이 전부였다. 때문에 요리사에 대한 수요 역시 한식 전문가인 여성 요리연구가들이 훨씬 많았다.
事实上,在男性厨师登场之前,料理节目仅仅是像教科书一样照本宣科的料理信息节目(EBS 《最棒的料理秘诀》),或者是教养节目(KBS2《VJ特工队》《生生情报通》)。因此对厨师的需求大,尤其是对女性韩食专家的需求就更大了。

그러나 식문화 트렌드가 브런치 등 서구식으로 바뀌면서 이 분야에 종사 중인 남성 셰프들이 하나 둘 존재감을 알렸다. 한 방송 관계자는 "과거에는 '00동 선생님'으로 불리는 여성 요리연구가들이 방송에서 활약했다. 그러나 요리에 충실한 분위기가 순발력과 재미를 요구하는 예능과 어울리지 않다 보니 점차 사라지게 됐다. 여기에 여성 요리연구가들의 후임이 없는 것도 젊고 새로운 피를 끊임없이 원하는 방송가의 요구에 부합되지 않았던 것으로 보인다"고 분석했다.
但是,随着饮食文化潮流向着早午餐等西方饮食形式变化,从事这一领域的男厨师渐渐获得了存在感。一位节目相关人士表示:“在过去被称为‘某某洞老师’的女性料理研究者在综艺节目中非常活跃。但是并不适合具有料理氛围,同时要求爆发力和乐趣的综艺节目,因此就渐渐减少了。这里也看出了女性料理研究者没有继任者,无法符合需要不断注入新鲜血液的节目要求这一点。”

또 다른 방송 관계자는 "주부의 손맛이 들어가는 집밥조차 남성이 차지하고 있는 점이 아이러니다. 여성 셰프에 대한 발굴과 조명이 필요하다"고 말했다.
另外还有一名相关人士表示:“男性插手了女性才应该负责的家庭正餐,这样的错位使得对于女性厨师的发掘和培养变得非常必要。”

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。