近期,歌手陶喆承认婚内出轨的新闻成为大家热议的话题。从文章到陶喆,似乎越来越多的娱乐圈好男人因为出轨而被打入渣男的行列。那么,你知道“出轨”用韩语怎么说吗?现在就来学习一下吧!

出轨:

①바람(을) 피우다:바람本意是“风”,引申为“风流”,与有“闹、惹”之意的피우다组成固定搭配。

양다리 걸치다:脚踏两条船、劈腿。

한 눈 팔다:三心二意、不专一。

외도(를) 하다:"외도"来自汉语“外道”,引申为“外遇、婚外情”。.

区别:

与①~③三种表达的不同之处在于,외도专指结婚后的出轨,而前面三种表达既可以用于男女朋友之间,也可以用于夫妻之间。

例句:

나랑 사귀고 싶으면 앞으론 다른 여자한테 한 눈 팔지 않기로 약속해야 돼.
如果你想和我交往,就必须保证以后不再对其他女生有想法。

양다리 걸친 적이 있는 남친을 다시 용서해도 돼요?
可以原谅有过劈腿前科的男友吗?

남편의 외도를 발견했다.
发现了丈夫的外遇。

남편은 아내 몰래 바람피우다가 결국 들키고 말았다.
丈夫背着妻子出轨,最后终于被发现了。

点击查看更多此系列文章>> 

 本内容为沪江韩语原创,转载请注明出处。