未生

<미생>
《未生》

남들한테 보여지는건 상관없어. 화려하지 않은 일이라도 우린 필요한 일을 하는게 중요하다고.
别人看不看得到都没关系。即使是并不风光的事情,只要需要我们来做,那它就是重要的事。

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

请回答1994

<응답하라 1994>
《请回答1994》

눈에서 멀어지면 마음에서도 멀어진다는 이야기는 평범한 연인들에게만 해당되는 말인줄 알았다. 왜냐하면 우리는, 아주 특별한 연인이였으니까. 하지만 그 특별함도 시간앞에서 생활앞에서 지극히 평범해져 가고 있었다. 누구나 그렇듯이 우린 소홀해졌고 모두가 그렇듯이 우린 무뎌졌다. 결국엔 그 소홀함과 무뎌짐 등에 익숙해져버렸다. 그렇게 우린, 헤어지지 않은채 헤어졌다.
都说如果恋人之间不能经常见面,心就会越来越远。我以为这都是说那些普通情侣的,而我们很特别。但这份特别在时间面前、在生活面前,变得越来越普通。和其他人一样,我们忽略彼此;和其他人一样,我们变得麻木迟钝,并最终习惯了这一切。就这样,我们没有分手,但已经和分手没什么差别。

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

需要浪漫3

<로맨스가 필요해3>
《需要浪漫3》

납득할수 없었다. 물어보고 싶은 말들이 있었다. 그러나 묻지 않았다. 모든 이별은 한가지 이유밖에 없다. 연애의 절정이 끝났기 때문이다.
我无法理解。有很多话想问你,但没有问。所有的分手都只有一个原因,那就是恋爱激情的褪去。

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

恋爱的发现

<연애의 발견>
《恋爱的发现》

우리는 헤어지자, 제대로 헤어지자. 나는 왜 헤어졌는지 몰라서 너랑 못 헤어졌던 거고, 너는 계속 나 미워했었잖아. 미워하는 동안은 아직 헤어진게 아니야.
我们分手吧,彻彻底底地分手吧。过去我因为不知道为什么要分手,所以没有离开你,你不是一直埋怨我吗?在你埋怨我的时候,我们还没有分手。

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

未生

<미생>
《未生》

그는 웃음을 잃었고, 우리는 그를 잃었다. 우리중 누구도 섣부른 충고를 하지 못했다.우리는 알게되었다.시련은 셀프라는 것을.
他失去了笑容,我们失去了他。我们中的任何人都无法轻易给他忠告。我们明白了,磨难从来都要独自承担。

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

没关系,是爱情啊

<괜찮아, 사랑이야>
《没关系,是爱情啊》

수광:사랑하는 관계에서 좀 더 많이 사랑하는 사람이 약자란 말이 있잖아. 나 이번에는 약자가 되기 싫은데, 강자가 되는 방법 혹시 알아?
洙光:不是说在爱情中,爱得更多的那个人就是弱者吗?这次我不想做弱者,你知道成为强者的办法吗?

재열:더 많이 사랑해서 약자가 되는 것이 아니라 마음에 여유가 없어서 약자가 되는거야. 내가 준것을 받으려고 하는 조바심. 나는 사랑했으므로 행복하다 괜찮다.그게 여유지.
宰烈:不是爱得更多就会成为弱者,而是心里失去了从容才会成为弱者,一直为能否得到与自己的付出等价的东西而焦虑不安。因为我爱了,所以我幸福。这才是真正的从容。

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

命中注定我爱你

<운명처럼 널 사랑해>
《命中注定我爱你》

세상에서 제일 나쁜 범죄가 뭔지 알아요? 사람의 진심을, 사랑을, 마음을 이용하는 거예요. 그건 사람이 사람한테 절대 해선 안 되는 가장 나쁜 짓이라고요.
知道什么是世界上最恶劣的犯罪吗?那就是利用别人的真心、真情和真心。那些都是绝对不能对人做的最恶劣的行为。

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

来自星星的你

<별에서 온 그대>
《来自星星的你》

원하든 원하지 않든 일어날 일은 일어나게 돼 있어요.지구인들은 그것을 운명이라고 부르더군요.
不管你愿意或者不愿意,该发生的还是会发生。这就是地球人所说的“命运”。

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

Doctor异乡人

<닥터 이방인>
《Doctor异乡人》

심장박동 그거 사람마다 다 다르대. 얼굴 똑같은 사람이 없는 것처럼 말이야. 들어봐. 근데 너랑은 똑같지? 그러니까 운명이라는 거야. 너랑 나랑.
听说每个人的心跳都不一样。就像没有长得一模一样的人,听听,但是我的心跳却和你的一样,是不是?所以这就是命运,你和我。

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。