热词1

2018年已经拉开大幕,我们的生活、身边的社会都在发生着惊人的变化,如何才能够适应这样日新月异飞速变化的世界呢,让我们一起来学习一下引领2018年的十大热门关键词吧!

[HOT 키워드 1] 1코노미 증가 혼술, 혼밥에 이어 노후도 혼준
[HOT关键词1]1人经济增加,独自喝酒、独自吃饭之后养老也变成独自一人 

‘나 혼자’를 즐기는 사람이 증가하고 있습니다. 이제는 혼밥(혼자 먹는 밥), 혼술(혼자 마시는 술)은 기본이고 혼공(혼자 공연 보기), 혼여(혼자 여행가기)까지, 나아가 노후도 혼준(혼자준비)하는 시대가 되었습니다.
现在享受独自一人的人越来越多。现在独自吃饭、独自喝酒是最基本的,甚至还有独自看演出、独自旅行,现在变成了出去独自进行养老准备的时代了。

相关阅读

你不是一个人 就连韩国人也会混淆的拼写

韩语中关于“钱”的常用俗语

韩语里容易混淆的8个表达

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

热词2

[HOT 키워드 2] 부동산 오름세 2018년에도 계속될까?
[HOT关键词2]不动产上升趋势2018年还会继续吗?

2017년, 치솟는 부동산 가격을 잡기 위해 정부에서 강력한 규제들이 쏟아졌습니다. 그럼에도 불구하고 부동산 가격은 계속해서 오름세입니다. 전문가들은 이러한 현상이 양극화의 심화를 가져올 것이라 우려하고 있습니다.
2017年为了稳定住房地产的价格,政府出台了强有力的政策。即使这样,不动产的价格依旧不断上涨。专家们担忧这样的现象会带来两极化恶化。

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

热词3

[HOT 키워드 3] 언택트 기술 '비대면'이 대세
[HOT关键词 3]电子技术“非面对面”的大趋势

무인 서비스가 점차 늘어나고 있습니다.
无人服务渐渐增多。

2018년에는 콘텐트(Contact)를 지운 언택트(Untact)가 더욱 크게 유행할 것으로 전망됩니다.
在2018年,去“交流”的“非面对面”将变得越来越流行。

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

热词4

[HOT 키워드 4] 짠테크 열풍 슈퍼그뤠잇!
[HOT关键词4]攒钱理财成为大市场!

푼돈을 모아 목돈을 만들고자 하는 사람들이 늘어나고 있습니다.
用零钱挣取整钱的人越来越多。

짠테크가 유행하게 된 배경으로 많은 사람들이 “청년실업, 노인빈곤 등 저성장 시대에 소득이 정체돼서(49%)”, “노후의 불확실성이 커져서(44%)”등으로 생각하는 것으로 조사되었습니다.
在攒钱理财的大背景下,调查显示许多人认为“青年失业,老人贫困等这样的低增长时代,人们的收入都是停滞不前的”(49%),还有人认为“年老后的不确定性正在扩大”(44%)。

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

热词5

[HOT 키워드 5] 고령사회 본인이 의료비 준비 내 의료비는 내가!
[HOT关键词 5]高龄化社会,要准备好自己的医疗费用!

2018년 대한민국은 고령사회에 접어들었습니다.
2018年韩国已经进入了高龄化社会。

전문가들은 앞으로 노후생활에서 가장 큰 비중을 차지하는 지출 항목으로 의료 · 간병비를 꼽았습니다.
专家们将医疗、看护费用选为老年生活中在最大比重的支出费用。

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

热词6

[HOT 키워드 6] 고령노동자 증가 오래오래 일하자
[HOT关键词 6]高龄劳动者增加,工作许久的劳动者

통계청에 따르면 55~79세 고령자 10명 중 6명은 취업을 원하는 것으로 나타났습니다.
根据韩国统计厅的数据显示,10名55~79岁高龄老人中,由6人希望能够就业。

고령노동자에 대한 사회 인식도 변화하고 있습니다. 고령노동자가 사회에 긍정적인 영향을 미친다(49%)고 생각하는 사람이 부정적으로 생각(11%)하는 사람보다 많은 것으로 조사되었습니다.
对于高龄劳动者的社会认识也在发生变化。认为高龄劳动者对社会产生积极影响的人(49%)高于认为会产生负面影响的人(11%)。

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

热词7

[HOT 키워드 7] 욜로(YOLO)에 이어 소확행 시대
[HOT关键词 7]在YOLO之后的小确幸时代

소확행이 트렌드로 떠올랐습니다.
社会上掀起了“小确幸”热潮。

2017년에 유행한 욜로(YOLO)가 현재를 즐기자는 측면이었다면, 소확행은 보다 개인적인 취향을 반영해 일상 속에서 사소하지만 확실한 행복을 추구하는 현상으로 볼 수 있습니다. 일상 속에서 작지만 확실한 행복을 찾으려는 노력들이 더해지고 있는 거지요.
如果说2017年流行的YOLO是享受现在的表现的话,小确幸就可以看做是在符合个人爱好的日常生活中追求看似微小但却真实的幸福。在日常生活中很小,但是想要追求真实的幸福的努力却越来越大。

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

热词8

[HOT 키워드 8] 부부관계에 대한 인식변화 졸혼, 해혼
[HOT关键词 8]对于夫妇关系的认识产生变化,卒婚、解婚

부부관계에 대한 인식이 바뀌고 있습니다.
对于夫妇关系的认识正在发生变化。

각자의 행복을 찾아 이혼이 아닌 졸혼(卒婚, 결혼을 졸업하다)하거나 해혼(解婚, 결혼을 풀다)하는 부부가 늘고 있다고 합니다.
为了追求个人幸福,不离婚而进行卒婚(婚姻毕业),或者解婚(婚姻解除)的夫妇越来越多。

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

热词9

[HOT 키워드 9] 비트코인, 이더리움 등, 새로운 투자상품의 등장?
[HOT关键词 9]比特币、以太坊等新兴投资商品登场?

하지만 일반적인 사람들에게는 먼 나라 이야기와 같습니다. 4차 산업혁명과 관련한 새로운 상품에 투자할 의향이 있냐는 물음에 긍정적인 답을 내놓은 사람은 30%에 불과했습니다.
但是对于一般人来说这都是遥远的传说。向人们询问是否有向和第四轮产业革命有关的新兴商品投资的意向的时候,给予积极答案的人只占30%。

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

热词10

[HOT 키워드 10] '성능'보다 '마음' 플라시보 소비
[HOT关键词 10]和“性能”相比,“心灵”安慰消费增加

제품의 성능만 중요하게 여기던 시대는 지나갔습니다. ‘성능’보다 중요한 것이 ‘마음’. ‘내가 이 상품으로부터 무엇을 얻었는가’라는 주관적 판단에 따른 소비가 대세로 자리 잡았습니다.
认为产品性能很重要的时代已经远去。比“性能”更加重要的是“心灵”。人们会根据“我能够从这件商品得到什么”的主观判断来决定消费的趋势。

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载