어릴 때는 청국장에서 나는 꾸리꾸리한 냄새가 싫어 입에도 대지 않았는데 지금은 청국장을 못 먹는 사람들에게 이 구수한 맛을 알리지 못해 아쉬울 정도예요.
儿时闻到清鞠酱汤咕噜噜冒出来的气味时,一口都不想碰。但是现在,对于这些不能吃清鞠酱汤的人们来说,无法了解这样的美味是多么的可惜呀。

청국장의 짝궁 신김치와 버섯을 넣어 만든 청국장찌개의 맛,추운 겨울에 뜨끈하게 한 그릇 즐겨보세요.
在寒冷的冬天,热腾腾得喝上一碗用清鞠酱以及酸泡菜和蘑菇炖制而成的清鞠酱汤吧!

재료(2인분)
材料(2人份)

필수 재료
必需材料

표고버섯(2개), 대파(¼대), 두부(½모), 무(1토막=150g),
신김치(2줌), 김칫국물(¼컵), 청국장(6), 다진 마늘(0.5)
香菇(2个),大葱(四分之一根),豆腐(半块),萝卜(1个单位=150g),酸泡菜(2颗),泡菜汤(四分之一杯),清鞠酱(6),蒜泥(0.5)

선택 재료
可选材料
붉은고추(1개)
红辣椒(1个)

육수 재료
汤汁材料

국물용 멸치(10마리), 다시마(1장=10×10cm)
汤底用鳀鱼(10条),海带(1张=10×10cm)

1. 냄비에 물(5컵)과 육수 재료를 모두 넣고 끓기 시작하면 다시마를 건지고 약한 불로 줄여 15분 정도 더 끓여 멸치를 건지고,
1.在锅中放置5杯水,放入肉汤材料开煮,捞起海带后开到微火再煮15分钟左右,将鳀鱼捞出。

2.표고버섯은 먹기 좋게 썰고, 대파, 붉은 고추는 어슷 썰고,
2.蘑菇切成易入口大小,大葱、红辣椒斜切成段

3.두부는 큼직하게 썰고 무는 나박 썰고,
3.豆腐切成大块,萝卜切成丁

4.신김치는 먹기 좋게 썰고,
4.酸泡菜切成易入口的大小

5.육수(3컵)에 나박 썬 무와 신김치, 김칫국물을 넣어 끓이고,
5.将萝卜丁、酸泡菜和泡菜汤放入 3杯分量的肉汤中熬煮

6.무가 익으면 청국장(6), 표고버섯, 두부를 넣어 끓이고,
6.等萝卜熟了后,放入清鞠酱(6)、蘑菇、豆腐再煮

*Tip. 小贴士

청국장을 넣고 오래 끓이면 영양소가 파괴되고 텁텁한 맛이 나요
放入清鞠酱长时间煮的话,会破坏营养素从而会有苦涩的口感。

7.대파, 붉은고추, 다진 마늘(0.5)을 넣고 한 번 더 끓여 마무리.
7.放入大葱、红辣椒、蒜泥等再煮沸一次后,完成!

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。