从《色·戒》到《晚秋》,再到新作《骇客交锋》;从一夜成名到被封杀,再到嫁入韩国,晋升为“文艺女神”,汤唯的事业和个人经历都是一部传奇。近日,汤唯接受了某韩国媒体的专访,聊电影,聊封杀,聊婚后生活,展示了一个真实的汤唯。

진부한 표현이지만, ‘팔색조’라는 별명이 누구보다 잘 어울리는 배우가 있다. 바로 탕웨이다. 적을 유혹하는 요부(영화 ‘색, 계’)에서부터 아픔을 간직한 사형수(영화 ‘만추’), 국제 범죄에 맞서는 첩보 요원(영화 ‘블랙코드’) 역할까지. 이 여배우를 한 마디로 표현하기란 쉽지 않다.
虽然是很老套的表达,但“八色鸟”这个称号真的很适合汤唯。从诱惑敌人的“妖女”(电影《色·戒》)到心怀悲痛的死刑犯(电影《晚秋》),再到对抗国际犯罪的谍报要员(电影《骇客交锋》),汤唯是很难用一句话形容的女演员。

그런 탕웨이를 우리나라에서는 ‘분당댁’이라고 부른다. 지난해 8월 김태용 감독과 결혼하면서 성남시 분당에 신혼집을 차려 붙여진 별명이다. 12일 오후 ‘분당댁’ 탕웨이를 만났다. 별명에 대해 들어본 적이 있느냐는 질문에 탕웨이는 대뜸 “지금은 분당에 안 살고 있는데 별명이 잘못됐다”고 말한다. 당황하는 기자를 보더니 “그래도 ‘분당댁’이라는 표현이 참 귀엽다”라며 웃는다.
韩国人称汤唯为“盆唐媳妇”。因为去年8月份,汤唯和金泰勇导演喜结连理,婚房就位于城南市的盆唐区。12日下午,记者见到了“盆唐媳妇”汤唯。当询问她是否听到过“盆唐媳妇”这个称呼时,汤唯表示“我们现在不住在盆唐,这个称呼不对”。然后她又笑着对不知所措的记者说:“不过‘盆唐媳妇’这个称呼很可爱。”

이날 탕웨이는 한 시상식을 앞두고 있었다. 한국이미지커뮤니케이션연구원(CICI·이사장 최정화)이 주최하는 ‘CICI Korea 2015’에서 ‘한국이미지 징검다리상 수상자’로 선정된 것이다. 탕웨이는 2012년 한·중 수교 20주년 영화제 홍보대사를 맡았고, 부산국제영화제에서는 외국인 최초로 사회를 보기도 했다. 그만큼 탕웨이에게 한국은 특별한 의미다.
当天,汤唯是为参加由韩国形象交流研究院(CICI)主办的“CICI Korea 2015”颁奖典礼来韩的。她荣获了“韩国形象交流桥梁奖”。2012年,汤唯曾担任中韩建交20周年电影节宣传大使;后来又称为釜山国际电影节历史上第一位外国主持人。对汤唯而言,韩国有着特别的意义。

- 한국과의 인연이 남다르다.
- 与韩国有不解之缘

“영화 ‘색, 계’ 이후부터 한국과의 인연이 시작된 것 같다. 그 인연이 오늘까지 이어져 한국에서 상까지 받게 됐다. 난 중국의 여배우에 불과할 뿐인데, 굉장히 영광스러운 일이다.”
“从电影《色·戒》开始,我就和韩国结下了不解之缘。这份缘分一直持续到今天,还让我在韩国得了奖(指“韩国形象交流桥梁奖”)。我只是一个普通的中国女演员,能够获奖,我深感荣幸。”

- 결혼 생활은 어떤가.
- 婚姻生活如何?

“사실 결혼하고 나서부터 두 사람 모두 눈코 뜰새 없이 바빴다. 요새는 주로 비행기 안에서 생활하고, 호텔에서 잠을 자고 있다.(웃음) 아직까지는 처녀 때와 달리진 게 별로 없는 것 같다.”
“其实结婚以后,我们两个人一直很忙。最近直接就是在飞机上生活,在宾馆里睡觉了。(笑)到目前为止,感觉和结婚前没什么区别。”

- 한국, 하면 가장 인상깊은 것이 있나.
- 说起韩国,印象最深的是什么?

“전통을 유지하면서도 서양의 문화를 잘 받아들인다는 점이 가장 인상깊은 부분이다. 너무 뻔한 대답인가. 아, 쓰레기 분리수거를 정말 철저하게 잘하는 것 같다. 한국에 있을 때 태용씨가 ‘쓰레기는 꼭 금요일에 버려야 한다’고 알려 줬다.”
“在保持传统的同时还很好地吸收着西方文化,韩国的这一特点让我印象深刻。这个回答是不是太无趣了?啊,韩国的垃圾分类真的做得很到位。在韩国的时候,泰勇告诉我‘垃圾一定要在周五扔’。”

- 그동안 ‘고난을 겪는 여성’의 모습을 많이 연기해왔다.
- 过去塑造了很多“饱受苦难的女性”形象

“맞다. 그러다 보니 촬영 기간에는 굉장히 예민해지고 힘이 든다. 하지만 사람의 몸이 근육을 많이 써야 단단해지듯이, 연기를 할 때도 그 캐릭터에 집중하고 예민해져야지만 제대로 된 연기를 할 수 있다고 믿는다.”
“是的。也正因如此,拍戏的时候我常常变得很敏感,很累。但就像经常锻炼肌肉才会变得紧实一样,只有全身心地进入角色,才能把戏演好。”

- 곧 개봉하는 영화 ‘블랙코드’에서는 중국 요원 역할을 맡았다.
- 在即将上映的电影《骇客交锋》中,你饰演了一位中国要员

“마이클 만 감독이 내게 굉장히 많은 기회를 줬다. 첫 할리우드 진출작인데다, 액션 연기는 이번 영화가 처음이었다. 극중 캐릭터도 지금까지 모든 영화를 통틀어 평소 내 모습과 가장 많이 닮았다.”
“迈克尔·曼导演给了我很多机会。这是我进军好莱坞的第一部作品,也是第一部动作片。回顾我演过的所有角色,这部电影中的人物和我平时的样子最为接近。”

- 평소 어떤 모습이길래.
- 平时是什么样子呢?

“‘톰보이’ 이미지라고 하면 될까. 지금까지 그런 역할을 해본 적이 없다 보니, 늘 대중 앞에서는 얌전한 척했다. 그동안 사실 많이 힘들었다.(웃음)”
“平时就是一个‘假小子’。因为到目前为止还没有演过类似的角色,所以一直在观众面前装淑女,真的很累。(笑)”

- 영화 ‘색, 계’ 이후 한때 중국 영화 출연을 금지당하기도 했다. 특유의 소신있는 행보로 중국에서는 안티팬도 많이 늘었다고 들었다. 부담은 없나.
- 电影《色·戒》以后,你一度遭到封杀,特立独行的风格也招来不少anti-fan,有没有感到很有负担?

“안티팬이 생각보다 많이 없다.(웃음) 내가 위안화나 한화가 아닌 이상, 모두를 만족시킬 순 없지 않을까.”
“Anti-fan没有想象的多。(笑)我又不是人民币或韩币,当然无法让所有人都满意了。”

- 앞으로 해보고 싶은 배역이 있다면.
- 以后想尝试的角色是什么?

“남자 역할을 해보고 싶다. 여장남자 역할이 아닌 진짜 남자가 되는 연기를 하고 싶다. (김 감독이 당황해 할 것 같다.) 그는 절대 놀랄 사람이 아니다.” 
“想演一个男人。不是扮女装的男人,而是真真正正的男人。(金导演会很惊讶吧。)他绝不是容易被吓到的人。”

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。