咩~~羊年新春已近在眉睫,在这里祝大家事业飞扬(羊),福气荡漾(羊),喜气洋洋(羊羊)!大伙儿谁能又快又准确滴说出几个带“羊”字的成语呢?替罪羊,亡羊补牢......那么它们用韩语怎么说呢?

替罪羊

속죄양. 남을 대신하여 책임을 지는 사람. 희생양.
赎罪用的羊,形容代替别人背负责任的人,牺牲用的羊。

eg:

아무도 그의 속죄양이 되려고 하지 않는다.
谁也不愿当他的替罪羊。

亡羊补牢

양을 잃은 후에라도 서둘러 울타리를 수리하면 그래도 늦은 편은 아니다. 손실을 입거나 문제가 발생한 후에 서둘러 보완하여 유사한 상황이 재차 발생하지 않도록 하다.
丢了羊才急急忙忙修理羊圈,为时已晚。形容遭受损失或出现问题后才急忙采取补救措施,却无法防止类似情况再次发生。

eg:

네 하는 짓이 꼭 소잃고 외양간 고치는 식이구나.
你现在干的事是亡羊补牢。

挂羊头卖狗肉

양두구육. 양머리를 걸어놓고 개고기 판다. 겉과 속이 서로 다름 말과 행동이 일치하지 않음.
羊头狗肉。挂着羊的头买的却是狗肉。形容内外言语与行动不一致。

羊肠小道

꼬불꼬불한 오솔길. 반대말:康庄大道
弯弯曲曲的小路。反义词:康庄大道

eg:

산 위에 났던 꾸불꾸불한 오솔길은 전부 산사태에 묻혀 버렸다.
山上的羊肠小道全被泥石流掩埋了。

羊毛出在羊身上

양털은 양의 몸에서 잘려나온다. 어떤 사람에게 사용된 재물은 실제 그 사람 자신에게서 나온 것이다. 근본을 따지고 보면 결국 자기 몸에서 나온 것이다.
羊毛其实是从羊的身上剪下来的。用在某人身上的财物实际上就出自这个人身上。追朔根本,其实就出自己身上的意思。

eg:

A:사장님은 정말 시원스러워! 우리를 노래방으로 초대했어.
A:老板真大方,请咱们去唱卡拉OK。

B:따지고 보면, 노래하는데 사용한 돈은 원래 우리에게 줘야 할 보너스야.
B:羊毛出在羊身上,唱歌用的钱本来就是该给咱们的奖金。

顺手牵羊

기회를 보아 남의 물건을 슬쩍 가져가다.
揪住机会,把别人的东西顺走。

虎入羊群

강자가 약자들의 무리 속에서 마음대로 활개치다.
形容强者可在弱者群中肆意妄为。

扬(羊)眉吐气

미간을 펴고 원망을 털어놓다. 억압에서 벗어나 마음이 홀가분한 모습.
扬起眉头,吐出怨气。形容摆脱了长期受压状态后高兴痛快的样子。

eg:

해방되어서야 우리들은 비로소 기를 펴고 살게 되었으며, 신세를 고치고 주인이 되었다.
解放后我们才扬眉吐气翻身做了主人。

神采飞扬(羊)

의기양양해하다.
意气洋洋。

eg:

그녀는 딸에 대한 이야기가 나오면 생기를 띤다.
谈到她的女儿们使她更加神采飞扬。

 词 汇 学 习

양털:羊毛。

그녀는 털 방울이 달린 이 양털 모자를 쓰고 있었다.
她戴着这顶带绒球的羊毛帽。

속죄:赎罪。忏悔。

그는 공을 세워 속죄하기 위해, 폭발물을 들고 적의 진지로 달려갔다.
他为将功折罪,拿起炸药包冲向敌人阵地。