3.3.3

아이고~어서 오게 활-짝 먼 길 온다고 고생 많았지?
啊一股~快进来 开~心~ 路途这么远路上辛苦了吧?

? ??어서 안으로 들어와용
???赶紧进来

그...그 동안 잘 지내셨어요?여기 약소하지만 선물을...
这……这段时间还好吧?这点心意请收下……

어이구 뭘 이런 걸 다
啊一股~干嘛还买这些

更多该系列内容请看这里>>>

3.3.4

그리고 거실에는 푸--짐 생일 때도 못 받아본 푸짐한 잔칫상이 차려져있었다.
还有客厅里准备好的丰盛食物 就连我生日的时候都没准备过的丰盛的食物

뭐...뭐지?이 급작스러운 분위기의 전환온?
为毛……?态度转变的这么快?

우물 우물 기쁘면서도 한편은 어리둥절
嗯么嗯么 既高兴又惊讶

3.4.1

나중에 알계된 사실이지만 그 동안 부모님은 내 방을 보면서 마음을 정리하셨다고 한다.
虽然这是以后才知道的事 这段时间父母看着我的房间整理了心情。

내가 혹시라도 내려올까 봐 늘 방을 그대로 두고 계셨는데 이젠...안 돌아올 모양이구려. 그러네요......
或许我会回家住会 所以父母一直保留我房间的样子。现在看来是不会回来了。是啊……

방의 징을 빼면서 마음의 준비를 하신 듯
整理房间的时候也整理了心情

3.4.2

그럼 서울 올라가서 상견례 날짜를 잡아보겠습니다 꾸벅
那么请伯父伯母们到首尔将见面礼的日子定下来吧 鞠躬

그러게~~너무 부담가지지 말고 조심해서 올라가게나
好的~~不要太有负担了,回去注意安全

슬쩍
偷瞄

3.4.3

뒤를 돌아보니 부모님이 계속 지켜보고 계셨다.
回头看发现父母一直看着我们

내가 심란한 만큼.부모님도 심란할 수 있다는 사실을 왜 그땐 미처 몰랐올까.
我心情有点失落。像我一样,父母的心情也应该一样的失落。为什么当时没发现。

3.4.4

결혼일기3 부모님에게도 마음의 준비가 필요하다.(아무리 나이많은 자식도 떠나보낼땐 서운한듯 ㅠㅠ)
结婚日记3 父母也需要心理准备。(不管子女年纪多大,父母总是会舍不得将子女送走的。)

3.5.1

사실 망고는 ....생선을 잘 못먹는다
事实上 芒果……不怎么吃鱼

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。