北京地铁涨价的余热未消,近日韩国社会也针对交通费上调的问题展开了讨论!这不仅关系到韩国的民生,也关系到咱们在韩学习、旅游、工作或生活的中国小伙伴们的切身利益哦。今天就跟随小编来了解一下韩国公共交通涨价的相关信息吧。

‘엄마 백원만!!’ 2,30년 전에는, 백원만 있어도 살 수 있는 게 꽤 많았죠. 하지만 요즘엔 몇백 원으로 살 수 있는게 사실 거의 없습니다. 길거리에 떨어진 백원 짜리를 봐도 그렇게까지 횡재한 느낌은 들지 않으니까요.
“妈,给我100元就行!!” 二三十年前,只靠一百元就能过活的情况很多吧?但是最近仅靠几百元几乎无法生存。即使看到遗失路边的一百元也不至于产生“发横财”的感受。

하지만,우리가 매일 타는 교통비가 200~300원 오른다면 상황은 달라집니다. 대단히 비싸지는 느낌이죠. 실제로 서울시가 대중교통비 인상을 논의중이라고 합니다. 내부 관계자는 건당 250 원에서 300 원 정도 인상 하는 방안을 검토중이라고 밝혔는데요. 현재 서울시내를 운행하는 간선버스나 지선버스의 일반인 요금을 1100 원으로 볼 때(카드는 1050 원, 현금은 1150원), 이 요금을 1350 원에서 1400 원 가량으로 올린다는겁니다. 물론 지하철도 마찬가지입니다. 25%  정도나 되는 인상폭이니 논의중인 대로 실현된다면 꽤나 높은 인상률입니다.
但是如果我们每天花费的交通费上涨200~300元的话,就另当别论了。我们会感到贵了很多吧?实际上,据说首尔市的公共交通费上涨问题正在讨论中。内部有关人士称,每种交通方式涨价250至300元程度的方案正被研究中。现在首尔市内运行的干线公交车或支线公交车的一般费用按1100元来看的话(刷交通卡是1050元,交现金是1150元),交通费将上升为1350到1400元。当然地铁也是一样。如果25%程度的上涨幅度通过讨论的话,将是一个相当高的涨价率。

그동안 버스와 지하철 시스템으로 인한 적자가 해마다 거의 1조 원에 육박하는 상황이기 때문에, 전혀 예상하지 못했던 바도 아닙니다. 하지만, 대중교통을 이용하는 사람들에겐 정말 부담이클 수 밖에 없겠죠. 특히 매일 아침과 밤, 만원 버스, 만원 지하철에 몸을 싣는 직장인들에게는 고달프고 힘든 출근길이 더욱 즐겁지 않게 될 가능성이 높습니다.
一直以来,公交车和地铁系统造成的赤字几乎逼近1兆元,所以涨价问题也不是完全预想不到的。但是,对于使用公共交通的人来说真是只能增加负担了。特别是每天早间和夜间搭载万元公交车、万元地铁的上班族们,痛苦而又疲惫的上下班之路很可能变得更加不愉快。

서울시가 고민중인 부담 완화 방안은 크게 ‘정기권’과 ‘시간대별 할인제’ 입니다.
现在首尔市正在苦恼的消费负担缓解方案总体上有“定期券”和“按时间段打折制”两种。

정기권은 일본이나 미국 등 다른 나라에서는 흔히 이용되는 방식입니다. 쉽게 말해, 카드 한 장을 사면 그 카드 하나로 정해진 기간엔 원하는 만큼 대중교통을 마음대로 이용하는 것이죠. 우리나라 대중교통 이용자들은 대부분 교통카드를 사용하기 때문에 아마 이 교통카드 시스템에 정기권 개념을 도입하는 형태가 되지 않을까 싶습니다.
定期券是日本或美国等其他国家常用的方式。简单来说,只要买一张卡,就能在这卡的有效期内随便使用公共交通。由于韩国公共交通的使用者们大多使用交通卡,所以可能在交通卡系统里引入这种定期券的方式。

정기권 가격 선정이 문제인데, 서울시의 방침은 하루 두 번, 한달에 20일 대중교통으로 출퇴근을 하는 사람의 부담 정도를 기본으로 보고 있습니다. 이런 출퇴근 족들의 부담을 하루 2200 원씩 20일, 즉 월 4 만 4 천 원 정도로 본다면 월정기권은 이 정도이거나 저렴해야 한다는 거죠. 물론 요금이 인상 될 테니 실제 정기권 가격은 이보다는 비싸질 겁니다.
定期券的价格制定是个问题,首尔市的政策是把每日2次、每月20天利用公共交通上下班人的消费程度作为基准。这种上班族的负担是每天2200元,每月交20天,即每月按44000元的程度来看,月定期券的价格应是这个程度或者再低廉一点。当然,交通费上升了,实际定期券的价格要比44000元还贵。

또다른 방안은 시간대별 차등제입니다. 일반적인 시간대엔 당연히 인상된 요금을 적용하되 소득이 상대적으로 낮은 사람들이 많이 이용하는 늦은 밤이나 새벽, 이른 아침 시간대엔 대폭 할인을 해서 부담을 덜겠다는겁니다. 과연 언제가 그런 시간인지를 구체적으로 정하기 위해서 서울시는 지금 이용자들의 시간대별 특성을 분석중입니다.
另一个方案是按照时间段实行等级差别制。一般的时间段仍然按涨价后的价格,但是,收入相对较低的人们常乘车的深夜、黎明或大清早,可以实行大幅度折价来减轻他们的负担。至于什么时候才是打折的时间段,为了具体方案的制定,首尔市正在分析消费者在各时间段的特性。

그동안 국내에선 경험하지 못했던 새로운 시스템들은 올해안에 마무리 돼, 이르면 다음달 발표될 예정입니다. 하지만 대중교통 요금 인상은 반발이 거셀 수 밖에 없기 때문에 과연 서울시가 현재 논의중인 대로 정해질 수 있을지는 미지수입니다. 정기권이나 시간대별 할인제도라는‘당근’이 서민들에게 얼마나 도움이 될 만한 수준일지도 지켜봐야 할겁니다.
之前国内没有过的新系统今年内将要完成,快的话计划下个月发布。但是由于公共交通费用上涨只会引起强烈反对,所以究竟首尔市是否会按现在的讨论结果作决定,依然是未知数。所谓定期券或按时间段的打折制度,能给百姓们带来多少帮助也有待观察。

单词学习:

육박하다 逼近,接近

고달프다 痛苦的,疲惫的

차등 等级,级别

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。