韩剧大行其道的现在,没学过韩语的也能喊上一句“欧巴!欧巴!”的,不过近日有一群文化界的人士推测,“欧巴”这个词可能会在100年后消失哦!!??到底是怎么回事呢??

100년 뒤에 사라질 단어, 그 중에 하나가 '오빠'가 될 것이라는 추측이 나왔습니다.
近日有消息指出,“오빠”这个词出现在了100年后会消失的单词里。

바로 황인찬 시인의 주장인데요.
这个是韩国诗人黄仁灿(音译)的看法

과거에는 혈연관계가 아닌 연상의 남성과 이야기 할 때 '오빠'를 자주 쓰면 목적을 달성하기에 용이해지는 효과가 있었지만 100년 뒤에는 '오빠가 아빠 된다'는 말이 현실이 되는 사례가 너무 많아지면서 이 말이 효용을 잃고 사멸할 것이라는 유머러스한 예측입니다.
他幽默地预测:“过去如果用“오빠”来称呼比自己大的非血缘关系的男性的话,那么虽然会比较容易打开话匣子,但随着100年后“哥哥就会变成爸爸”这话成真的案例逐渐变多,“오빠”这个词也会失去它原来的作用,于是就会消失了。”

조금 억지스럽긴 하지만 나름대로 기발한 작가의 상상력인데요.
虽然有点牵强,不过也是这些作家的突发奇想而已。

소설가와 시인 등 11명의 작가가 22세기에 사라질 단어 180개를 선정해 '22세기 사어수집가'에 담았습니다.
小说家、诗人等11名作家选出了180个22世纪会消失的单词,这些词被登在了杂志《22世纪死语收藏家》中。

가상이지만 지금 현실을 바라보는 시각과 세태를 담아내서 유쾌함을 주기도 때로는 먹먹한 사회 현실을 마주하게 하는데요.
虽然只是猜测,但也是一种看现实的视角和世态,可能会觉得好玩,但也有时我们也要面对这繁嚣的社会。

음악가 김인목 씨는 '당일 배송'이라는 단어의 죽음을 알렸습니다.
音乐家金仁木(音译)也指出“当日配送”这个词也会消失。

21세기 초 유통산업의 과잉경쟁이 당일 배송이라는 말을 만들어 냈지만 운송 노동자들의 혁명에 의해 사라졌다는 가상의 현실을 알렸고요.
21世纪初物流产业过剩竞争创造了“当日配送”,不过预计随着物流革新将会消失。

한때 존재했었던 슬픈 전설 '시간제 강사'라는 단어도 없어질 것이라고 황인찬 시인은 봤습니다.
黄仁灿也表示曾经存在过的悲伤传说“代课老师”这个词也会消失。

만화가와 사진가들은 그림과 사진으로 대신했는데요.
还有漫画家和摄影家会被图画和照片代替。

'누가 버리러 갈 것인가', 정말 집안 청소의 최대 골칫거리죠.
“谁去扔垃圾啊”,这是家里做扫除时最大的烦恼了吧。

음식물쓰레기를 담아내는 '음식물쓰레기 전용봉투'도 사라질 것이라고 했는데요.
装食物残渣的“食物残渣专用胶袋”这个词也会消失哦。

아무래도 많은 사람의 바람이 담긴 것 같습니다.
归根到底就像是众望所归。

'테이크아웃 용기'라는 단어도 사라질까요?
“外带容器”这个词也会消失吗?

어떻게 앉아서 커피 마실 여유가 10분도 없냐는 반문이 섞인 주장인데요.
这是包含着“现代人怎么连10分钟坐下来喝杯咖啡的时间都没有?”的反问。

여유없이 사는 삶에 많이들 지쳐있나 봅니다.
就像是生活繁忙弄得非常疲倦吧。

100년 뒤에 사라질지는 모르겠지만 주말에는 따사로운 햇빛이 드는 커피숍에서 여유있는 시간 지내보시죠.
这些词100年后会不会消失还不得而知,不过到了周末就在满溢暖意的咖啡厅中度过休闲的时间吧。

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。