这个系列是一位在中国学习的韩国人写的。从韩国人的角度看中国一些我们习以为常的东西,可能别有一番风味哦~今天给大家送上“哈密瓜”~在韩国可是没有哈密瓜的哦,不知道韩国人是怎么看待“哈密瓜”的呢?

검색창에 하미과 치니 이렇게 나오더라구요. 한자 뜻대로 보면 신장 하미 일대에서 나는 과일이란 뜻인가봐요. 뜻을 알고보니 참 단순한 이름이네요.
在搜索栏里输入“哈密瓜”,就会这样显示啦。按着汉字来看,就是新疆哈密一带产的水果吧。这样看来,这水果的名字也挺单纯的。

중국 관련 검색을 하다가 너무 맛있게 생겨서 올려봅니다. 신기히게 생겨서 무슨 맛인지도 모르겠고, 하미과라고 하길래 중국에만 있는 과일이구나 하고 찾아보니, 멜론이군요! 우리나라에서 보는 멜론은 동그란데 중국에선 타원이더라구요.
做了一些有关调查后,上传了一些看起来很好吃的哈密瓜图片。因为长得好奇特,想象不出会是什么味道的,看着叫“哈密瓜”,感觉是中国特有的水果,结果一查才发现,不就是香瓜的一种嘛。在韩国看到的香瓜都是圆鼓鼓的,在中国的是椭圆的啊。

근데 노랑색도 있어요...이걸 보니 참외같지 않아요? 맛을 알아보니 어떤 사람의 이 "멜론과 참외의 중간 맛"아라고 써놓았더라고요. 저는 모양보고 그 생각했는데 맛도 그 맛인가봐요. 확실히 중국은 한국보다 과일이 싸서 좋다고들 하더라고요. 한국에서는 엄마가 저녁에 과일 주시면 안먹고 그랬었는데...중국가면 엄마가 깎아주시던 과일이 그리워질것 같아요.
不过,看着这黄黄的颜色,不觉得和我们的香瓜很像么。查了查味道,有些人说“介乎一般香瓜和蜜瓜之间”。我光看样子,感觉味道也会是那样吧。确实说,在中国水果的价格比韩国的要便宜。在韩国的时候,晚饭后母亲给的水果不吃也就那样了。来到中国才发现,好怀念母亲切的水果啊。

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。