泰妍&边伯贤恋爱消息最近一直占据韩国各大网站首页,网民和粉丝们大部分都表示反感或者不支持。对此作为同样身份的其他IDOL是怎么看的呢?让我们随韩国记者深入探访一下他们的想法吧!

泰妍亲口回应与EXO边伯贤恋爱 向粉丝道歉

少女时代公开恋爱是利是弊?

韩国第二代女团各项成绩排名

盘点韩国女团中的那些清纯担当 

女团成员们竞相减肥瘦身的背后

韩国明星们对待恋爱的方式:公开 or 否认?

태연과 백현이 연애를 한다. 대형 아이돌 그룹 소녀시대와 엑소의 열애 이야기에 자연스레떠들썩해지는 것은 대중뿐만 아니다. 들썩들썩한 가요계, 아이돌 그룹들 또한 스타들의 열애에 안타까워하거나 슬퍼하거나 축복하거나 했다.
泰妍和伯贤恋爱了。大型IDOL组合少女时代和EXO热恋的消息,不仅引起的是大众们的喧嚣。喧嚣的歌谣界、IDOL组合还有对于明星们的热恋表示可惜、伤心、或者祝福。

아이돌의 열애, 어떻게 생각하세요? 해당 인터뷰는 지난 20일 KBS2 ‘뮤직뱅크’에 참석한 아이돌 그룹을 대상으로 진행됐다.
对于IDOL恋爱,你是怎么想的?相关采访是20日参加KBS2《Music Bank》的IDOL组合为对象进行的。

◇ 여자 아이돌 그룹 멤버 A “솔직히 부럽지만 회사 눈치 보이죠”
◇女子IDOL组合成员A"说实话虽然有点羡慕,但是觉得公司应该不高兴吧"

가장 먼저 만난 여자 아이돌 그룹의 멤버 A는 부러워했다. “좋아하는 사람과 연애하는 것을 소속사에서도 인정해 준다는데 어떻게 부러워하지 않을 수 있겠어요?” 그러나 막상 본인의 연애는 어떠냐고 물으니 손을 내저었다. “만나는 사람도 없지만 막상 생겨도 그리 달갑고 즐겁지만은 않을 것 같아요.” 이유는 회사와 팬. “회사에서도 막으실 것 같고, 뭣보다 저만 바라보는 팬들에게 실례라고 생각해요.”
首先见到的是女子IDOL组合成员A,表示羡慕。“所属公司承认与自己喜欢的人恋爱的事实,怎么会不羡慕?”但是对于自己的恋爱如何看的时候却选择了拒绝。“虽然现在没有男朋友,但是即使以后有的话也不能都是快乐的事情”,理由就是公司和粉丝。“公司也会尽力阻止,不管什么首先觉得是对于粉丝们的不尊重”。

◇ 남자 아이돌 그룹 멤버 B “그 분 팬이었는데”
◇男子IDOL组合成员B“以前是她的粉丝的.......”

남자 아이돌 그룹의 멤버 B는 가장 먼저 “저 태연 선배님 팬이었는데 품절(?)되니 아쉽다”며 탄식했다. 데뷔 전부터 소녀시대의 태연 팬이었고, 데뷔 후에도 태연을 가장 존경하는 선배로 꼽아왔던 B는 “그래도 소녀시대를 앞으로 계속 좋아할 것이다”라며 불타는 팬심을 드러냈다. 덧붙여 본인의 연애에 대해서는 “아직은 연애할 때가 아닌 것 같다”고 한 발 물러섰다.
男子IDOL组合成员B说:“我是泰妍前辈的粉丝,居然'脱销'真是可惜”。出道前开始就是少女时代泰妍的粉丝,出道之后也将泰妍视为最值得尊敬的前辈,但是B依然说:“即使这样我以后也还是会继续喜欢少女时代”。紧接着对于本人的恋爱表示:“感觉现在还不是时候”。

◇ 남자 아이돌 그룹 멤버 C “어휴 저한테 왜 그러세요”
◇男子IDOL组合成员C“唉~干嘛对我这样”

나이 좀 든 남자 아이돌 그룹의 멤버 C는 대뜸 “사내연애 어떻게 생각하나”라고 묻자 “저한테 왜 그러세요”라며 웃음을 터트렸다. C는 “연애는 몰래하는 게 좋은 것 같다”고 했다. 한창 창창할 때의 20대 남녀인 만큼 불타는(?) 사랑은 어쩔 수 없지만 서로의 이미지와 팬들을 위해 회사와 팬들 모르게 몰래 하고 깔끔하게 끝내는 것이 좋다고. “해봤냐고요? 하하하. 글쎄요.”
问及年龄比较大的IDOL组合成员C对于“对于社内恋爱怎么想”,他马上笑着回答说:“为什么对我这样啊”。C说“恋爱还是秘密进行比较好吧”。虽然现在是前途无量的20岁男女,感情也很热血,但是为了彼此的形象和粉丝,还是隐瞒公司和粉丝偷偷恋爱,干净利落的结束比较好。“你问我谈过没?哈哈哈,难说”

◇ 여자 아이돌 그룹 멤버 D “나이 어리고 예쁠 때 한 번이라도 더”
◇女子IDOL成员D“趁着年轻还是多谈恋爱吧”

마찬가지로 어느 정도 나이가 있는 여자 아이돌 그룹 멤버 D는 “솔직히 말하자면 나이 어리고 예쁠 때 한 번이라도 더 만나는 것이 좋은 것 같다”고 귀띔했다. 이유를 물으니 의외로 직업정신(?)에 기반한 대답이 나왔다. “갓 데뷔했을 때는 아무 것도 몰라서 사랑 노래를 해도 별 감정이 안 나와서 프로듀서님에게 호통을 듣기 일쑤였지만 사랑을 하고 나니 좀 더 성숙한 노래가 나오던데요. 그리고 팬들이 주는 일방적인 사랑이 정말 대단하다는 사실도 알 수 있었어요.”
年龄比较大的女子IDOL成员D说:“说实话,我觉得趁着年轻多见见还是比较好”。问理由她的回答却是以职业精神为基础。“刚出道时演唱关于爱情歌曲时根本什么都不动,无法唱出感情。当时还被监制骂的狗血喷头。但是经过恋爱的话,唱起歌来也会更加成熟。还有就是知道了歌迷们给予的单方面的爱是有多伟大。”

◇ 아이돌 그룹 관계자 E “솔직히 회사에는 말하고 했으면”
◇IDOL组合相关人士E“说实话还是希望告诉公司之后.....”

대기실에서 만난 아이돌 그룹 홍보팀 E씨는 “솔직히 말하자면 그들의 연애를 막을 수는 없다고 생각한다”며 “그렇다면 적어도 회사에는 이야기를 하고 연애했으면 한다”고 말했다. 무슨 일이 터지더라도 회사 측에서 알고 있어야 대처가 빠르다는 것. E씨는 “막말로 열애설이 터져도 회사에서 알아야 인정을 하든 부인을 하든 한다”며 “어느 날 갑자기 기자들이 ‘그 열애 진짜냐’라고 전화해대면 정말 당황스럽다”고 고충(?)을 털어놨다.
在等候室碰到的IDOL组合宣传组人员E说:“说实话我觉得我们根本无法阻止他们恋爱”,“所以既然无法阻止,那还不如如实告诉公司,之后再恋爱”。这样的话,如果发生什么事情公司也能及时对应”。E说:“直截了当的说,如果热恋被曝光的话,公司也要事先知道才能进行承认或者否认啊”,“有时记者忽然问‘他们真的在恋爱吗’的时候,感到很荒唐。”

◇ 아이돌 그룹 관계자 F “차라리 연애가 낫다”
◇IDOL组合相关人士F"相比其他反而恋爱好一点"

아이돌 그룹 홍보팀 F씨는 조금 다른 의견을 내놨다. F씨는 “막말로 어디 가서 허튼 짓 하다가 일간지 사회면에 나올 짓(?)을 하느니 연애가 낫다”고 웃었다. 10대 후반에서 20대 중반까지, 들끓는 혈기를 차라리 연애로 다 해소할 수 있었으면 좋겠다는 것. F씨는 “사내연애든 사외연애든 다 괜찮으니 사회면에만 등장하지 마라”며 “연예면에는 얼마든지 등장해도 좋다”고 긍정적인 모습을 보였다.
IDOL组合宣传组F则说出不同的意见。F说:“说实话,比起出去胡来被登上社会杂志,还不如恋爱”。十多岁到20多岁,将燃烧的热血用于恋爱反而更好。F说:“无论是社内恋爱还是社外恋爱都可以,只要不登新闻社会版本就好”“演艺方面登多少次都没关系”。

本内容为沪江韩语原创翻译,未经授权,擅自使用或复制时, 将追究其法律责任。