川端康成最著名的代表之作—雪国是他的第一部中篇小说,也是作者在被授予诺贝尔文学奖时被评奖委员会提到的三部小说之一。这部小说被译成多国文字,其间描绘的虚无之美、洁净之美与悲哀之美达到极致,体现了浪漫的物哀,幽玄的空寂和风雅的困寂三者相通的传统日本文化精神。

설국 — 가와바타 야스나리
雪国 — 川端康成

요오코는 창문을 닫고, 붉어진 빰에 두 손을 갖다 댔다.
叶子关上车窗,用双手捂住冻红了的脸颊。

러셀을 세 대나 갖추어 놓고, 눈을 기다리는 국경 지방의 산이었다. 터널의 남북으로 전력에 의한 눈사태 통보선(通報線)이 통하고 있었다. 제설(除雪) 인부 연인원 오천 명과 함께 연 이천 명의 소방대 청년단까지 이미 출동의 수배가 되어 있었다.
这是县界的山,山下备有三辆扫雪车,供下雪天使用。隧道南北,架设了电力控制的雪 崩报警线。部署了五千名扫雪工和二千名消防队的青年队员。

그러한, 곧 눈에 묻히게 될 철도 신호소에 요오코라는 처녀의 동생이 이번 겨울부터 근무하고 있다는 것을 알자, 시마무라는 한층 더 그녀에게 흥미를 느꼈다.
这个叶子姑娘的弟弟,从今冬起就在这个将要被大雪覆盖的铁路信号所工作。岛村知道这一情况以后,对她越发感兴趣了。

그러나 여기서 '처녀'라고 한 것은 시마무라에게 그렇게 보였기 때문일 뿐이지 동행인 남자가 그녀와 어떤 관계가 되는건지, 물론 시마무라로서는 알 턱이 없었다. 두 사람의 행동으로 보아서는 부부처럼 보이기도 했지만, 아무튼 남자는 분명히 환자였다.
但是,这里说的“姑娘”,只是岛村这么认为罢了。她身边那个男人究竟是她的什么人,岛村自然不晓得。两人的举动很像夫妻,男的显然有病。

환자를 상대하게 되면 절로 남녀 간의 거리가 없어지고, 정성껏 시중을 들수록 부부처럼 보이는 법이다. 또한, 자기보다 연상인 남자를 돌보는 여자의 어딘지 모르게 어리면서도 어머니다운 태도는 얼른 보면 마치 부부처럼 느껴진다.
陪伴病人,无形中就容易忽略 男女间的界限,侍候得越殷勤,看起来就越像夫妻。一个女人像慈母般地照拂比自己岁数大 的男子,老远看去,免不了会被人看作是夫妻。

시마무라는 그녀 하나만을 따로 떼어서, 그 모습을 주는 느낌만으로 제멋대로 처녀일 것이라고 단정했을 따름이었다. 그리고 그 처녀를 좀 색다른 눈으로 지나치게 관심을 가지고 바라보고 있었기 때문에, 약간의 감상적인 것이 깃들어져서 그렇게 보이는지도 몰랐다.
岛村是把她一个人单独来看的,凭她那种举止就推断她可能是个姑娘。也许是因为他用 过分好奇的目光盯住这个姑娘,所以增添了自己不少的感伤。

벌써 세 시간 전의 일인데, 시마무라는 너무 심심하고 지겨워서 왼손 집게손가락을 이리저리 움직이면서 가만히 바라보며, 결국 이 손가락만이 지금부터 만나러 가는 여자를 선명하게 기억하고 있다고 똑똑히 떠올리려고 애를 쓰면 쓸수록 오히려 흐릿하게 흐려지는 듯 기억은 덧없는데도, 이 손가락만은 여자의 촉감에 지금도 젖어 있어서 자기를 먼 곳의 그 여자에게로 이끌어가는 것 같다고 생각하며 코로 가져 가 냄새를 맡아 보기도 하다가 무심히 그 손가락으로 유리창에 선을 긋자, 거기에 웬 여자의 한쪽 눈이 뚜렷이 떠오르는 것이었다.
已经是三个钟头以前的事了。岛村感到百无聊赖,发呆地凝望着不停活动的左手的食 指。因为只有这个手指,才能使他清楚地感到就要去会见的那个女人。奇怪的是,越是急于 想把她清楚地回忆起来,印象就越模糊。在这扑朔迷离的记忆中,也只有这手指所留下的几 许感触,把他带到远方的女人身边。他想着想着,不由地把手指送到鼻子边闻了闻。当他无 意识地用这个手指在窗玻璃上划道时,不知怎的,上面竟清晰地映出一只女人的眼睛。

그는 놀라서 하마터면 소리를 지를 뻔했다. 그러나 그의 마음이 먼 곳에 가 있었기 때문일 뿐이고, 알고 보니 아무것도 아닌, 건너편 좌석의 여자가 비친 것이었다. 바깥엔 어둠이 내려져 있고, 기차 안은 불이 켜져 있다. 그래서 창유리가 거울이 된다. 그렇지만 스팀의 온기 때문에 유리가 온통 수증기에 젖어 있어서 손가락으로 닦을 때까지 그 거울은 없었던 것이다.
他大吃一惊,几乎喊出声来。大概是他的心飞向了远方的缘故。他定神看时,什么也没有。映在 玻璃窗上的,是对座那个女人的形象。外面昏暗下来,车厢里的灯亮了。这样,窗玻璃就成 了一面镜子。然而,由于放了暖气,玻璃上蒙了一层水蒸气,在他用手指揩亮玻璃之前,那面镜子其实并不存在。

처녀의 한쪽 눈은 이상할이만큼 아름다웠지만, 시마무라는 얼굴을 창에 대고, 별안간 저녁 경치가 보고 싶은 듯한 그런 여수(旅愁)에 젖은 표정을 지으며 손바닥으로 유리를 문질렀다.
玻璃上只映出姑娘一只眼睛,她反而显得更加美了。

처녀는 가슴을 약간 기울여서 앞에 누워 있는 남자를 열심히 내려다보고 있었다. 어깨에 힘을 주고 있는 점으로 보나, 약간 위엄이 있어 보이는 그 눈을 깜빡이지도 않는 점으로 보아 매우 진지한 상태라는 것을 알 수 있었다.
岛村把脸贴近车窗,装出一副带着旅愁观赏黄昏景色的模样,用手掌揩了揩窗玻璃。 姑娘上身微倾,全神贯注地俯视着躺在面前的男人。她那小心翼翼的动作,一眨也不眨 的严肃目光,都表现出她的真挚感情。

남자는 창쪽을 베개삼아 누워서 처녀의 옆에 구부린 다리를 올려 놓고 있었다. 삼등차였다. 시마무라의 바로 옆자리가 아니라, 하나앞의 건너편 좌석이었기 때문에 옆으로 누워 있는 남자의 얼굴은 귀 언저리밖에 거울에 비치질 않았다.
男人头靠窗边躺着,把弯着的腿搁在姑娘身边。这是 三等车厢。他们的座位不是在岛村的正对面,而是在斜对面。所以在窗玻璃上只映出侧身躺 着的那个男人的半边脸。

마침 처녀는 시마무라와 비스듬히 마주 보고 있는 셈이어서 똑바로 보려면 볼 수도 있었지만, 그녀가 기차에 올랐을 때 어쩐지 시원하게 찌르는 듯한 처녀의 아름다움에 놀라서 눈을 내리까는 순간, 처녀의 손을 꼭 잡은 남자의 파리하면서도 누르스름한 손이 보였기 때문에 시마무라는 다시 그 쪽을 바라보아서는 안 될 것 같은 기분이 들었던 것이다.
姑娘正好坐在斜对面,岛村本是可以直接看到她的,可是他们刚上车时,她那种迷人的 美,使他感到吃惊,不由得垂下了目光。就在这一瞬间,岛村看见那个男人蜡黄的手紧紧攥 住姑娘的手,也就不好意思再向对面望去了。

거울 속에 비치는 남자의 안색은 그저 처녀의 가슴 언저리를 바라볼 수 있는 것만으로 족하다는 듯이 차분해 보였다.
镜中的男人,只有望着姑娘胸脯的时候,脸上才显得安详而平静。

약한 체력은 약한 대로 어떤 감미로운 조화 같은 것을 이루고 있었다. 목도리를 베개로 깔고는 그 한쪽 자락을 코 밑까지 끌어올려 입을 꼭 덮고, 그리고 또 위로 드러난 뺨마저 싸고 있어 일종의 복면을 한 것 같은 모습인데, 느슨해졌다가는 코에 덮여지곤 한다.
瘦弱的身体,尽管很 衰弱,却带着一种安乐的和谐气氛。男人把围巾枕在头下,绕过鼻子,严严实实地盖住了嘴 巴,然后再往上包住脸颊。这像是一种保护脸部的方法。但围巾有时会松落下来,有时又会盖住鼻子。

남자가 눈을 끔벅거릴까 말까 하는 동안에 처녀는 상냥한 손놀림으로 그것을 바로잡아 주고 있었다. 보고 있는 시마무라가 신경이 쓰일 정도로 몇 번이나 똑같은 짓을 두 사람은 무심히 되풀이하고 있다. 또, 남자의 발을 덮은 외투 자락이 이따금 벌어져서 아래로 처진다. 그것도 처녀는 곧 알아차리고 고쳐 주고 있었다. 이런 동작이 참으로 자연스러웠다. 이렇게 해서 거리라는 것을 잊으면서, 두 사람은 끝없이 먼 길을 가는 사람들의 모습처럼 느껴질 정도였다. 그래서 시마무라는 슬픈 것을 보고 있는 듯한 괴로움은 없고, 꿈 속에서 펼쳐지고 있는 장면을 바라보는 것 같은 느낌이었다. 묘한 거울 속의 일이었기 때문이기도 했으리라.
就在男人眼睛要动而未动的瞬间,姑娘就用温柔的动作,把围巾重新围好。两人 天真地重复着同样的动作,使岛村看着都有些焦灼。另外,裹着男人双脚的外套下摆,不时 松开耷拉下来。姑娘也马上发现了这一点,给他重新裹好。这一切都显得非常自然。那种姿 态几乎使人认为他俩就这样忘记了所谓距离,走向了漫无边际的远方。正因为这样,岛村看 见这种悲愁,没有觉得辛酸,就像是在梦中看见了幻影一样。大概这些都是在虚幻的镜中幻化出来的缘故。

词汇学习:

전력:电力。

전력 건설은 전력 수요와 배합되어야 한다.
电力建设要与电力需求相匹配。

동행:同行。同路。

동행이 몇 분입니까?
你们一行多少人?

남녀:男女。

아직도 남녀 불평등이 상존한다.
男女不平等至今还存在。
 

❤ 小编寄语:请支持韩语正版原著,转载请注明出处 ❤