深度解析韩国人的“非标准语”
很多时在识字率高达99%,接受过高等教育的人口比例近35%的韩国,不标准的发音和用法还是遍地都是,除了新闻主持人和有专业韩国语教师,几乎没人能做到100%的标准。小编为大家整理了一下这些“非标准语”。
如果你觉得“潜力”,“创可贴”,“嫉妒”应该读“qiǎnlì”,“chuàngkětiē”,和“jìdù”,那你的普通话肯定过不了二甲,因为正确的读音应该是:“qiánlì”,“chuāngkětiē”、和“jídù”。如果你觉得“胜利凯旋归来”是正确的用法,那你的成语也得补补了,因为“凯”就是“胜利”,“旋”就是“归来”的意思。我们之所以会读错、用错,不是因为我们中文差,或者语文老师教得不好,而是因为周围太多的人说错、用错,致使无辜的我们也被潜移默化了。更何况,不管用对用错,任何一个人中国人都能理解,不会造成沟通障碍,甚至正确的发音听起来反而有点别扭,于是这些错误的发音和用法就成了我们的“扫盲死角”。
然而,不是只有在中文里才有这种现象。在识字率高达99%,接受过高等教育的人口比例近35%的韩国,不标准的发音和用法还是遍地都是,除了新闻主持人和有专业韩国语教师,几乎没人能做到100%的标准。例如我们在初级里就学过语法“-(으) 려고 하다”(意为“想做……”),但是跟韩国人接触了才发现,他们几乎都会将其念成“-(으)ㄹ 려고”,添加了一个“ㄹ”的音,甚至有时还会念成“-(으)ㄹ라고”,更是跟标准语大相径庭。那么原本用标准语应该说“지금 잠 자려고요.”,用“地道的韩国语”一说,就成了“지금 잠 잘라고요.”
除了上面说的语法的误用以外,还有一个普遍的不标准用法就是“滥用紧音”。例如“조금”这个初级单词,几乎所有的韩国人都会发成“쪼금”,听起来语气是比标准语要生动形象了,但是标准发音里却从来没有一个规定说,可以随意把开头的“ㅈ”念成“ㅉ”。这种错误读法在外来语单词中尤为严重。例如,连一个初级韩语学习者都知道怎么读的“바나나”和“버스”,土生土长的韩国人却一定要念成“빠나나”和“뻐스”,否则就浑身不自在。然而,韩国国立国语院(制定标准语的单位)早就规定了,除了个别单词外,外来语中不使用紧音,即“ㄲ-ㄸ-ㅃ-ㅉ-ㅆ”。但是韩国民众们本着“说错了也不罚钱”的精神,将各种紧音滥用至今。
小编总结出的另一个韩国人的普遍不标准发音是“不标准尾音”。例如“꽂다(插)”这个单词,后面加“-아요”的话,想也不用想肯定要念“꽂아요”,然而事实上,大多数的韩国人则会念成“꼽아요”!第一次听到韩国人这样念的时候,小编心里大声吐槽道:“你丫不认字啊!尾音明显错了好不好啊!”但听得多了,又觉得那样读确实听起来更自然,也更容易。另外,根据韩语的发音规则,当双尾音词根后再接辅音开头的音节时,双尾音只能发一个音,也就是说,韩国语中不允许出现三个辅音相连的现象。这个规则读起来有点不明觉厉吧?举个例子就知道了:例如“읽다(读)”这个单词,双韵尾“ㄺ”,后面接上以辅音开头的音节“다”,按照标准读法应该是/익따/,即双韵尾中的“ㄹ”不发音;一旦发音了,就变成了/익ㄹ따/,连续出现了三个辅音“ㄱ-ㄹ-ㄸ”,虽然硬要读的话,还是读得出来,却在韩语标准语规定中是不允许的。于是,在如此高端的的规则面前,韩国人民又bug了。他们硬是要背着规则,把只要他们能发出的音都发出来……可是据调查,居然连韩国小学语文老师都这样读,着实让小编顿觉韩国的标准语普及也是任重道远啊。
其实韩国语的普遍不标准语还包括“单词的误用”,例如标准语“담배를 피우다(抽烟)”经常被说成“담배를 피다”等等,属于明显的“只求省力,不图标准”。同时,在国立国语院统一“外来语标记法”之前,韩国的外来语词汇更是五花八门,有时一个英语单词竟能有四五种韩语读法,实在是逆天、雷人、毁三观!
下面小编按照字母顺序将韩国人容易读错的单词与大家分享一下。作为外语学习者,想要学会地道的发音,不管是标准还是不标准,都是有必要了解的。
单词 | 释义 | 标准发音或用法 | 韩国人普遍错误用法 |
가르치다 | 教 | 영어를 가르쳐요. | 영어를 가르켜요. |
감다 | 洗(头) | 머리를 감아요. | 머리를 깜아요. |
공짜 | 免费 | 공짜폰 | 꽁짜폰 |
과 |
(大学里的)专业 | 무슨 과예요? | 무슨 /꽈/예요? |
꽂다 | 插 | 전원을 꽂아요. | 전원을 꼽아요. |
다르다 | 别的 | 다른 거 | 따른 거/ 딴 거 |
닦다 | 擦,刷 | 이를 닦다 | 이를 딲다 |
당기다 | 拉 | 문을 당겨요. | 문을 땡겨요. |
(으)려고 | 想,打算 | 밥 먹으려고요. | 밥 먹을려고요./ 밥 먹을라고요. |
맑다 | 晴 | /막따/ | /말ㄱ따/ |
맞추다 | 猜 | 정답을 맞춰 봐요. | 정답을 맞혀 봐요. |
바 | 酒吧 | 바 | 빠 |
바뀌다 | (被)换 | 이름이 바뀌었어요. | 이름이 바꼈어요. |
바나나 | 香蕉 | 바나나 | 빠나나 |
박스 | 箱子 | 박스 | 빽스 |
밟다 | 踩 | /밥따/ | /발ㅂ따/ |
백업 | 备份 | 백업해요. | 빽업해요. |
버거 | 汉堡 | 버거 | 뻐거 |
버스 | 公共汽车 | 버스 | 뻐스 |
볶다 | 炒 | 볶음밥 | 뽂음밥 |
사귀다 | 交(朋友) | 여자친구를 사귀어요 | 여자친구를 사겨요. |
서다 | 站,排(队) | 줄을 서고 있다. | 줄을 스고 있다. |
서비스 | 服务,附送 | 서비스 | 써비스 |
예쁘다 | 漂亮 | 예뻐요. | 이뻐요. |
읽다 | 读 | /익따/ | /일ㄱ따/ |
자르다 |
减,裁员 |
머리를 잘랐어요. | 머리를 짤랐어요. |
작다 | 小 | 눈이 너무 작아요. | 눈이 너무 짝아요. |
저기/저쪽 | 那里/那边 | 저기/저쪽에 있어요. | 쩌기/쩌쪽에 있어요. |
적다 | 少 | 월급이 너무 적어요. | 월급이 너무 쩍어요. |
제일 | 第一 | 김수현 제일 멋있어요. | 김수현이 쩨일/쩰 멋있어요. |
조금/좀 | 有点 | 좀 비싸요. | 쫌 비싸요. |
좁다 | 窄小 | 방이 너무 좁아요. | 방이 너무 쫍아요. |
줄이다 | 减少 | 양을 줄였어요. | 양을 쭐였어요. |
줍다 | 捡 | 돈을 주웠어요. | 돈을 주섰어요. |
짧다 | 短 | /짤따/ | /짤ㅂ따/ |
카페 | 咖啡店 | 카페 | 까페 |
켜다 | 开 | 불을 켜세요. | 불을 키세요. |
파리 | 巴黎 | 파리바게뜨 | 빠리바게뜨 |
피우다 | 抽(烟) | 담배를 안 피워요. | 담배를 안 펴요. |
本内容为沪江韩语原创,转载请注明出处。