나 오혜원.일하러 간다.
이건 내 개인 전용번호야.다른 이름으로 저장해.
是我,吴惠媛。我去上班了。
这是我的个人专用号码。用其它名字保存吧。

난 네 집이 마음에 들어. 어제 나 혼자 들어갈때는 좀 겁이 났지만.
위험했지, 가파르고... 비가 와서 미끄럽고..다시 내려갈까.. 계단 하나마다 망설였어..
그런데 그 순간에도 넘어지면 안된다. 혹시라도 다리가 부러지면 사람들한테 거짓말을 해야한다...그런 생각에 있는 힘을 다 해 조심했단다.
我很喜欢你家。虽然昨天我独自进去的时候有点害怕。
很危险,很陡…因为下雨地上很滑…心想该不该回去…每走一个台阶都在犹豫…
但即使在那个时候,我也不能摔倒。万一腿断了,我就必须要对别人撒谎…想到这,我就更加小心翼翼。

그렇게 무사히 계단을 지나, 어둡고 비좁은 통로를 지나가는데.... 참 좋더라..여기를 지나면.. 네 집에 들어간다는게..
불을 켜고.. 하마터면 울뻔했어.. 이게 집이지.. 집이란 이런 거지...
나는 어디서나 주로 서 있고. 때로는 구두를 신은 채로 자는 사람이잖니..
그 공간이 온전히 나한테 허락된 거 같았고.
너희 어머니께 감사했어. 그래서 내 맘대로 막 왔다갔다 했어..
安全地走过了台阶,走过黑暗狭窄的通道…真好…走过这里就进到你家了…
打开灯…我差点哭出来…这才是家…家应该是这样的…
我无论在哪里一般都是站着,有时候穿着皮鞋睡觉…
我感觉那个空间好像完全包容了我。
我非常感谢你母亲。所以我随自己心意走来走去…

하지만.. 또 누가 알면 안되는 일이라. 나도 모르게 까치발을 하게 되더라.
나야 각종 거짓말에 이골이 난 사람이지만, 너까진 그렇게 만들 순 없잖니.
내가 더 조심해야지 그런 유치한 생각... 그런데. 너도 많이 조심해줬으면해. 이건 더 유치한가?
但是…这是不可告人的事,所以我不由自主踮起了脚尖。
我虽然已经习惯于各种谎言,但不能让你也变成这样。
我幼稚地想我应该加倍小心……但是我希望你也能小心一点,这种想法更幼稚吗?

아 사발면 하나 있길래 먹었어, 후룩거리면 너 깰까봐 옥상에 나가서.
뭘 그렇게 맛있게 먹어본 게 얼마만인지 몰라. 네가 한 말이 생각나더라.
어깨가 빠지도록 연습하면서 라흐마니노프를 파가니니를 끝까지 즐겨주는 거, 최고로 사랑해주는 거.
그게 무슨 뜻인지 실감이 났어
啊,看到还有一碗面,所以我吃了。怕吃面声音吵醒你,我去了天台。
记不清有多久没有吃得那么香了。我想起了你说的话。
练到胳膊脱臼一般从头到尾欣赏拉赫玛尼诺夫和帕格尼尼,爱到极致。
我才终于体会到那是什么意思。

난 참 이상하게 살잖니.그래서 이제 나는...네 집을 너라는 애를.. 감히 사랑한다는 말은 못하겠어.
다만... 너한테 배워볼게
我一直活得很奇怪。所以现在我不敢说我爱你家,我爱你…
但是…我会向你学习的。

그러니 선재야 영어 독일어 잘 몰라도 한없이 총명한 선재야.
세상에서 이건 불륜이고 너한테 해로운 일이고 죄악이지... 지혜롭게 잘 숨고 너 자신을 잘 지켜.
더러운 건 내가 상대해.. 그게 내 전공이거든.
所以,善宰啊,即使不懂英语德语也够聪明的善宰啊。
在这个世上,这是不伦,是对你有害的事,是罪恶…智慧地好好躲起来,保护好你自己。
肮脏的事情我来面对…那是我的特长。

엄청 오글거렸지? 이제 손발 펴고 아침 먹어.  
很肉麻吧?现在舒展身体去吃早饭吧。

相关知识点:
까치발을 하다:踮脚
例句:<인현왕후의 남자>‘까치발 키스’는 22cm 키 차이로 ‘투투커플’로 불린 두 사람이 펜션 방 안에서 키스를 하다 유인나가 까치발을 한 채 지현우 발등 위로 올라서며 키스를 나누는 장면이다.
《仁显王后的男人》中“踮脚之吻”是指因身高相差22cm而被称为“22CP”的两人在度假村的房间里接吻,然后刘仁娜踮着脚站在池贤宇脚背上继续接吻的画面。

하마터면:差点、险些
하마터면 허리를 삘 뻔했어.差一点闪到腰。

 点击查看更多此系列文章>> 

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。