今年春天,韩国的经济呈现出一次“春天的悖论”。在出口增长、房地产火热、就业人数上升的同时,也存在着许多不景气的经济现象。一起来了解一下韩国的经济现状吧。

경기(景氣)도 봄을 맞았다. 아파트 분양 시장에 청약 인파가 몰리고, 취업자 수는 지난달까지 5개월 연속 50만명 이상 늘었다. 3월 수출 실적은 역대 2위였고, 고가 전자제품이나 자동차도 잘 팔린다. 하지만 기업은 구조조정에 나서고, 청년 실업률은 역대 최고 수준이다. 임금은 예전처럼 빠르게 늘지 않는다. ‘봄의 역설’인 셈이다.
经济景气也赶上了春天的脚步。公寓市场购买人潮涌动,就业人数截止上月5日连续增长50万名,3月份的出口情况史上第二位,高价的电子产品和汽车热销。但是,企业纷纷进行构造调整,青年失业率达史上最高水平,工资不及以前那样迅速增长。这被认为是“春天的悖论”。

14일 KB국민은행에 따르면 지난달 전국 아파트 매매가격은 2월보다 0.35% 상승해 2011년 11월(0.6%) 이후 2년 4개월 만에 최고치를 기록했다. 지방에선 100대1이 넘는 청약 경쟁률도 나온다. 하지만 서민들의 주택 구입은 더 어려워졌다.
4月14日根据KB国民银行的统计,上月韩国全国公寓售价比二月份上升了0.35%,是2011年11月的(0.6%)以来2年4个月中的最高值。地方上也是超过100比1的购买竞争率。但是老百姓们买房却变得更加困难了。

지난달 수출은 지난해 3월보다 5.2% 증가한 497억 6300만 달러(약 53조원)로 지난해 10월(504억 8000만 달러)에 이어 역대 2위였다. 롯데백화점의 1분기 매출도 지난해 1분기보다 7.8% 늘었고, 현대차는 10.6%나 더 팔았다.
上个月出口比去年三月增加了5.2%,达到497亿6千3百万韩元(约53兆),这是去年10月(500亿8千万韩元)以来位居第二位。乐天百货第一季度销售额度比起去年的第一季度增加了7.8%,现代汽车的销售额也增加了10.6%。

하지만 기업들은 구조조정에 나서고, 근로자의 임금상승률은 둔화됐다. 지난해 월평균 임금총액은 329만 9000원으로 2012년(317만 8000원)보다 3.8% 올랐는데, 2012년의 임금상승률(5.3%)보다 1.5% 포인트 낮은 것이다. 특히 특별급여(성과급, 상여금, 학자금 지원 등)가 2012년 상승률(5.8%)의 3분의1에 불과한 1.8%에 그쳤다. 보너스가 실종됐다.
但是近来企业纷纷在进行构造调整,员工的工资增长率变缓。去年月平均工资总额为329万9千韩元,虽比2012年(317万8千韩元)上升了3.8%,但是工资增长率比2012年低了1.5个百分点。尤其特别支付(业绩佣金,奖金,学费补贴等)不到2012年增长率(5.8%)的三分之一,止步于1.8%。津贴失踪了。

취업자 수는 지속적으로 늘고 있지만 20대 전체 실업률은 지난 2월 10.9%로 역대 최고치를 기록했고, 지난달도 10%였다. 박덕배 현대경제연구원 연구위원은 “금융•건설의 경기 하락, 수출 성과의 대기업 독식, 해외 공장 생산으로 인한 고용 정체, 부동산의 구조적 초과 공급 등으로 불균형이 나타나고 있다”고 말했다.
就业人数虽在持续增长,但20岁的青年群体失业率却在去年2月以10.9%创史上新高,上个月的失业率也是10%。朴德百现代经济研究所的研究委员表示:“金融建设业经济不景气,出口成果被大企业独食,因海外工厂生产而导致国内雇人停滞,房地产的结构性供给过量,呈现出不均匀的态势。”

词汇补充:

인파가 몰리다 人头攒动。인파:人浪,人群;몰리다:被集中,聚集

구조조정 构造调整

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。