人生在世,人与人之间的情感维系,看似虚无纤细,实则坚实强韧,它们的存在,构成了我们千丝万缕的情感羁绊。互惠互助,合作共赢。让我们来看看向日葵和喇叭花的故事,感受其意义所在吧!^^

해바라기와 나팔꽃
向日葵和喇叭花

해바라기야, 해바라기야, 내가 너의 몸을 감고 올라가서 담장 바깥세계구경하면 안 되겠니?”
“向日葵,向日葵,你愿意我攀藤到你的身上,让我看一看围墙外面的世界吗?”

담장 너머 세계에 대한 해바라기들의 대화를 엿듣던 나팔꽃이 부탁을 했다. 그러나 해바라기들은 하나같이 서로 귀찮다는 이유로 나팔꽃의 부탁을 거절했다.
偷听到向日葵们对于外面世界的描述,喇叭花央求道。但是向日葵们全都以好麻烦的理由拒绝了喇叭花的恳求。

그런데 한 해바라기가 나팔꽃의 부탁을 들어주었다. 나팔꽃은 기쁨에 겨워 해바라기의 몸을 힘껏 감싸 안으며 기를 쓰며 지랐다. 마침내 나팔꽃은 바깥세상의 아름다움을 구경할 수 있게 되었다.
但是有一株向日葵接受了喇叭花的请求。喇叭花非常开心,它竭尽全力的将身子缠绕在向日葵上,努力生长。最终,喇叭花终于可以看到了围墙外的美丽世界了。

그러던 어느 날 비바람이 세차게 불어왔다. 나무가 부러질 만큼 큰 바람이었다. 담장 안에서 함께 자랐던 해바라기들도 견디기 힘들어했고, 마침내 뿌리째 뽑혀 날아갔다.
有一天,暴风雨猛烈袭来。那是足以刮倒大树的狂风。一起生长围墙里的向日葵们经受不住狂风的袭击,最终被连根拔起了。

그러나 나팔꽃과 , 나팔꽃이 꽁꽁 동여맨 해바라기는 거친 비바람을 함께 견뎌낼 수 있었다.
然而,喇叭花和被它牢牢缠住的向日葵,它们一起抵挡住了暴风雨的袭击。

 相关单词

엿듣다     偷听
하나같이  一模一样,毫无例外
힘껏        使劲,用力
부러지다  折断
견디다     经受,承受
힘들다    

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。