阳光和煦、万物复苏的春天即将来临,窝了一个冬天的你是不是很想去野外或公园走走呢,要想转换心情的话,先从发型开始做起吧!只要一根橡皮筋就能打造出阳光轻松的春天感觉哦!

정수리에 틀어 올린 ‘상투 머리’는 이제 좀 식상하다. 시원하게 드러낸 이마에 납작한 두상을 가리기 위해 절대 포기할 수 없다면 이렇게 변형된 브레이드 업두를 시도해보라. 중간중간 굵기가 다르게 땋은 머리로 위트를 부여하는 거다. 자를 시기를 놓쳐 머리카락 끝이 삐죽삐죽 단정하지 않아도 브레이드가 커버해줄 거다. 여기에 다른 헤어 액세서리는 더하지 말 것. 드러그스토어에서 쉽게 구입할 수 있는 가는 고무줄이 가장 시크하다. 살랑이는 봄바람에 잔머리가 날리면 퍼펙트!
把头发盘到头顶的“发髻”现在已经过时了。如果想露刘海又不想暴露扁平的头型,就来尝试一下这种改进的编发盘发吧。不同部分粗细不一的编发会增加一种情致。即使发尾不整齐,编发也可以很好地隐藏。这里不再需要别的发饰了。在药店小铺就能轻易购买的的橡皮筋就再简洁不过了。

눈썹 바로 윗부분에서 가로로 모발을 쓸어 넘기고 뒤통수에서 느슨하게 묶는다. 꽉 조이지 말고, 정수리에 공간을 좀 살려주면 절로 볼륨이 생긴다.
从眉毛上方部分开始,把头发往后梳,在头顶松松地绑起来,不要紧贴在头上,稍微留下一点空间的话就会产生一种韵味。

묶은 모발 아래로 모발을 엄지손톱만큼 잡아 귀밑 부분부터 세 갈래로 땋는다. 두피 가까이에서 시작하지 않는 게 중요하다. 자연스러움은 이런 사소한 디테일로부터 결정된다.
在绑好的头发下面取大拇指指尖粗细的头发,分成三绺,从耳朵下方开始编。注意不要从头皮开始编。这种细小的细节决定了最后发型是否自然。

방금 묶은 모발보다 더 많은 양을 잡아 두껍게 땋는다. 위치는 측면에서 봤을 때 목선이 드러나는 부분. 이번에는 모발 끝까지 좀 더 촘촘하게 엮는다.
再取一撮比刚刚量更多一点的头发,也像刚刚那样编起来。这次要编得完整一点,一直到发尾。

납작하게 땋은 모발 사이를 손가락으로 조금씩 빼면서 텍스처를 살린다. 이 과정을 거치지 않으면 자칫 청학동 서당 유생의 머리처럼 보일지도 모른다.
用手把编得扁扁的头发之间稍微撑开一点,增加质感。如果没有这一步的话,也许最后看上去会像青鹤洞私塾里的儒生一样。

맨 처음 묶은 윗부분을 돌돌 말아 번 헤어를 만든다. 잔머리가 삐져나와도 그대로 두는 게 더 자연스럽다. 머리숱이 많아 한 번에 고정되지 않는다면 U핀을 활용할 것.
把最开始绑起来的头发转几圈,固定成发髻。这时即使有小碎发也没关系,看起来会更自然。如果发量太多,无法一次固定的话,就请使用U型针。

 本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。