吃货们在韩国旅游途中光临美食店时,是不是会遇到在美食跟前,却不知道怎么点菜的烦恼呢?不用担心,跟着沪江小编一起来看看这些美食店的菜单,学习里面的菜名,为韩国美食之旅做热身练习吧。

这一期为大家介绍的美食店是韩国著名主持人姜虎东开的炸鸡连锁店——姜虎东678炸鸡。他在开了烤肉店姜虎东678后一发不可收拾,相继开出平价烤肉店、辣炒年糕店,之后是现在的炸鸡店。在炸鸡店随处可见的韩国,要想从竞争激烈的对手中间脱颖而出,就要有自己的特色菜单。一起来看看姜虎东678炸鸡都有什么特色菜单,能满足到诸位挑剔的味蕾吧。

“姜虎东678”家的韩文中文对照菜单(部分菜单)如下:

후라이드치킨 普通炸鸡

고추장사치킨      辣椒壮士炸鸡        
아빠치킨(아삭빠삭 치킨)        香脆炸鸡            
바사삭치킨        (传统)脆皮炸鸡           
가빠치킨(가슴살 빠삭 치킨) 炸脆皮鸡胸肉
라이스 순살 크런치 裹米面无骨脆皮鸡
순살  고추장사 치킨 辣酱无骨壮士炸鸡

윙스치킨 炸鸡翅

애간장윙스 (爱)酱鸡翅   
바사삭윙스 脆皮鸡翅          
눈물나게매운 윙스        流泪辣鸡翅         

세트 매뉴 套餐菜单

고추골뱅이세트(고추장사 치킨+골뱅이 쫄면) 辣拌田螺套餐(辣酱壮士炸鸡+溜面拌田螺)
고추튀김세트(고추장사 치킨+고추튀김) 油炸辣椒套餐(辣酱壮士炸鸡+油炸辣椒)        

 

知识点讲解:

고추장사 치킨 : 这种炸鸡表面裹有辣酱(고추장),本来可以取名叫“고추장 치킨”。但是就像中国人会借发音来给一道菜取个有意思的菜名一样,姜虎东以前是摔跤冠军,有过“천하장사(天下壮士)"的美名,所以就在自家店的菜单上加进了“장사”这样的词。因为正好接着“고추장”的“장”字,所以一点没有奇怪的感觉,大家看到菜名反而会会心一笑,觉得有意思。

아빠치킨: 直译是“爸爸炸鸡”,因为“아빠”是韩语“爸爸”的意思。但其实这里的“아빠”是形容脆感的形容词”아삭빠삭하다"的缩略语,所以可以翻译成“香脆炸鸡”。在韩国一些个性餐馆的菜名里,经常会有这样经过缩略而生成另外一个表面意思的菜名,人们在点这种独一无二的菜单时,也会同时记住这家餐馆。“가빠치킨”也是同样的道理,比“가슴살 빠삭 치킨”叫起来顺口,也增加了人们点餐的趣味性。

눈물나게매운 치킨: “눈물나다”是流泪的意思,“눈물나게 맵다"就是“辣得让人流泪”。这样的炸鸡你敢挑战吗?

골뱅이 쫄면: 这道菜是韩国料理中稍辣的一道菜,不太能吃辣的外国人如果能吃这道菜,说明已经过渡到“不怕辣”的层次了。这道菜是凉菜,用在看菜单学韩语:挪夫部队汤中介绍过的“쫄면(溜面)”和田螺用辣酱拌制而成,溜面和田螺吃起来有劲道的同时又有清凉爽口的甜辣味相伴,是韩国人爱吃的一道下酒菜。

本内容为沪江韩语原创,转载请注明出处。

 点击查看更多此系列文章>>