韩国明星开拓海外市场时中国市场成为他们进军的首要选择,在中国人气上升的韩星,都曾出演中国国民综艺节目《快乐大本营》,从EXO到李敏镐,让我们看一下他们选择《快乐大本营》的理由吧!

盘点韩星上过的中国综艺节目

李准基出演《快乐大本营》反响热烈

李敏镐受邀参加中国“快乐大本营”新年特辑

韩星李多海亮相快乐大本营 大秀中文水平

중국 예능프로그램 '쾌락대본영'이 한류스타들의 필수 출연 코스로 떴다.
中国综艺节目《快乐大本营》成为了韩国明星们必选择出演的一个节目。

지난해부터 배우 이준기·김현중·박해진이 촬영을 마쳤고, 2013년 ‘대세 아이돌’ 엑소도 출연했다. 3일엔 '월드스타' 비가 녹화를 위해 중국으로 출국했다. 더욱 놀라운 사실은 비·이준기 등의 스타들은 단독으로 90분 방송을 보장받는다는 것. 한류 스타들과 '쾌락대본영'의 긴밀한 관계의 이유는 뭘까.
从去年开始演员李准基、金贤重、朴海镇等参与了拍摄,2013年“大势IDOL”EXO也曾出演。3日“世界明星” Rain也为了拍摄而去中国。更加让人惊讶的是Rain、李准基等明星们都是单独作为嘉宾拍摄90分钟。韩流明星和《快乐大本营》之间拥有紧密关系的理由到底是什么呢?

먼저 '쾌락대본영'의 중국 내 높은 지명도가 출연의 이유다. '쾌락대본영'은 중국 후난 TV 간판 프로그램으로 15년째 방송을 이어오고 있다. 중국에서는 MBC '무한도전' 급 인기를 끌며 2012년까지 누적시청자가 약 7억 명으로 추산된다. 시청률 역시 중국 내 1위를 기록 중. 당연히 중국 진출을 원하는 스타들에게는 출연 자체가 중국 시장 진출의 교두보다. 한류 공연 기획사 관계자는 "프로그램의 앞 뒤로 붙는 광고가 30억선을 호가할 정도로 인기 프로그램이다. 국내 모 기업의 경우, 한 회 광고로 20억원을 제시할 정도로 인기가 뜨겁다"고 소개했다.
《快乐大本营》在中国内的超高知名度是出演的首要理由。《快乐大本营》是中国湖南台的代表节目,已经播放15年。相当于MBC《无限挑战》在韩国的人气,到2012年为止累计的观众有7亿名左右,一直保持中国第一的收视率。所以想进军中国的韩国明星,出演本身就已经是很好的跳板。韩流演出企划公司相关人士表示:“这个综艺节目前后相关的广告都已超过30亿,是非常有人气的综艺节目。国内某企业一次广告费约为20亿元。”

한류 스타들의 높아진 위상도 출연의 이유다. '쾌락대본영'에 출연한 연예인의 기획사 관계자는 "국내 연예인이 출연하는 경우를 살펴보면 방송국의 러브콜을 받는 경우와, 국내 기획사와 연결된 중국 에이전트들이 출연을 요청하는 두 가지 경우가 있다"고 소개했다. 전자의 경우, 한류 스타에 대한 프로그램 측의 믿음의 결과다. 한류스타가 단독으로 출연해도 높은 시청률엔 문제가 없다는 것. 실제 장근석·박해진 등은 모두 동시간대 시청률 1위를 기록했다. 온라인, SNS 등에서의 화제성도 엄청났다. 박해진의 경우 '쾌락대본영' 측에 출연 요청만 총 세 번을 받은 것으로 알려졌다. 최근 SBS '별에서 온 그대'가 중국에서 신드롬에 가까운 인기를 끌자, 팬서비스 차원에서 출연을 결정했다. 반대로 국내 기획사 측의 방송사 로비도 활발하다. 한 기획사 관계자는 "중국 시장을 뚫기 위한 국내 기획사의 출연 로비가 엄청나다. 저마다 중국 에이전트와 계약을 맺고, 예능 프로그램을 알아보고 있다. 한국 예능은 피해도, 중국 예능엔 무조건 출연하라는 말이 있을 정도다"라고 소개했다.
韩国明星们地位的提高也是出演的一个理由。曾出演过《快乐大本营》的明星所属公司人士表示:“国内艺人参加演出的情况大致分为两种,一种是获得电视台的邀请,另一种是国内企划公司和中国的代理人邀请出演的情况。”“前者的话,是综艺节目信任韩流明星的结果。韩流明星单独出演也能轻松获得超高的收视率。事实上张根硕,朴海镇等出演的时候收视率记录了同时间段第一的好成绩。网站,SNS等上的话题性也一直不断。如朴海镇,当时受到了《快乐大本营》的三次邀请。最近因SBS《来自星星的你》在中国的超高人气,为了回报粉丝决定出演节目。另一面,国内企划公司的邀请也异常活跃。某企划公司人士表示:”为了进入中国市场,国内企划公司的出演要求也很多。各自与中国的代理签约,并了解相关的综艺节目。甚至有人说虽然韩国的综艺节目很避讳,但是中国的综艺节目一定要参加。”

本内容为沪江韩语翻译,转载请注明出处。