不可不学的韩语口头禅(十七)
口头禅能够反映一个人的性格,也能体现一个民族的文化特色,亦可经此了解韩国人的个性特征和生活习惯。所以口头禅在韩语学习中是绝对不可忽略的。
“아휴,네 꼴 좀 봐.”,这句话是带着贬斥和批评的意味,使用时切记要注意场合和使用对象,以免招致不必要的麻烦和对方的反感。
扩展练习
“그치”源于“그렇다”+总结词尾“지”得来的“그렇지”,但是“그렇지”的变化形式,两个“그치”叠加,体现了强调的意味,用来向对方求证自己的看法和观点。同义词还有“옳지?”、“맞지?”、“그쵸?”。
扩展练习
这句话直接翻译过来的话,似乎是说“我在工作呢。”但是,别被表面意思骗到了,这是一句俚语,是说“泡妞中”。
扩展练习
与人交往,只要不是生死攸关的大事,我们都要学着去免责、去容让、去宽怀,因而朋友间吵架的话,你就可以用这句来劝架,“웬만하면 그러지 마.”(能过得去的就别这样了、就算了吧。)。
扩展练习
现在,女孩对男生的要求是“高端大气上档次”,可见女孩子应该都喜欢对自己大气的男生,而“大气”的反义词就是“小气”“쫀쫀하다”了,当男孩像个铁公鸡一样斤斤计较时,女孩因生气就可以对其说“왜 그리 쫀쫀하게 구냐?”(干嘛那么小气啊?)。
扩展练习
本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。