不可不学的韩语口头禅(十六)
口头禅能够反映一个人的性格,也能体现一个民族的文化特色,亦可经此了解韩国人的个性特征和生活习惯。所以口头禅在韩语学习中是绝对不可忽略的。
有时候,当我们看到别人在做一些不值得的事情的时候,就可以对其说,“你何苦呢?”韩国人会说,“그럴 필요가 있냐?”
扩展练习
面对别人的询问或是意见,而自己不知如何回答时,通常你可能答复,“저도 몰라요.”(我也不知道。)现在小编告诉你另一种说法,“어쩔 수 없어(요)!(没辙了。)”表示自己没辙,没着了。但是这句话一般用在朋友和同辈之间,不要对上级和长辈使用。
扩展练习
我们刚刚接触韩语关于问候语,我们学习到的是“안녕하세요!저는 이효리입니다.만나서 반가워요.”(您好,我是李孝利。见到你很高兴。)但如果你在网上和韩国人聊天时,还这么说的话,是会被嘲笑的哦,在网上,我们就要用网络体来说话,应该说“방가방가.”这是“반갑다”的变形。如此使用,更能融入当下的环境。
扩展练习
这句话相当于“어이없다!”在当下,任何让你感到无奈、受不了的事,会说“晕”,用韩语来说就是“헐!”同时你还可以冠以无可奈何的表情。
扩展练习
当遇到让人十分喜悦,不欢呼一下都无法表达自己喜悦的时候,与其说“기쁘다”,韩国年轻人说的更多的是“신났다!”,意思是“太棒了!”
扩展练习
本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。