现在随着中国与世界接轨越来越密切,各大国家都纷纷出现了中国城。韩国也是一样,而说到韩国最大的中国人聚集区就非“仁川中国城”莫属了。那里有着传统的中国美食,蕴含着浓重的中国文化底蕴~

2005년에 한중문화회관의 개관에 맞춰 만들어진 왕희지석상이 한국에 도착하였다.그 ‘상류지’는 바로 인천차이나타운이다.
2005年,为庆祝韩中文化会馆开馆而雕刻的王羲之石像登陆韩国。其登陆地不是别处,正是韩国仁川的中国城。

인천개항(1883) 이후 많은 중국인,특히 이들의 대부분을 차지하는 산동출신의 화상들이 인천에 정착하였다. 그들은 경제교류뿐만 아니라 인천 땅에 중국문화의 숨결을 불어 넣기도 했다. 인천차이나타운은 이러한 배경하에서 형성됐다.
仁川开埠(1883年)后,很多中国人,特别是在他们中间占据绝大多数的山东华商们来到这里定居生活。他们不仅促进了两国间的经济交流,而且还带来了浓厚的中国文化气息。仁川中国城也因此应运而生。

왕희지를 산동지방문화 ‘홍보대사’로 인천에 보낸 것은 왕희지가 산동에서 태어나기 때문이다.중한수교(1992)이래 인천차이나타운은 새로운 부흥기를 맞이했다.
王羲之的出生地在山东,把他作为山东地方文化的“宣传大使”介绍给仁川也正是出于此因。中韩建交以来(1992年),仁川中国城迎来了新的发展契机。

온통 붉은 색으로 물든 거리에는 각색각양의 중국 전통공예품들이 줄지어 있는 상점 바깥에 진열돼 있다. 전통 맛을 살리는 중국 요리집은 붉은 등롱으로 장식되어 경사스러운 명절 분위기를 자아 낸다.
在红色浸染的大街上,各色各样的中国传统手工艺品陈列于鳞次栉比的商店之外。再现中国传统美味的中国料理店高挂红灯笼,渲染出一派节日的气氛。

맛난 음식과 함께 인천차이나타운의 ‘쌍벽’을 이루는 것은 ‘삼국지벽화거리’이다.삼국지127개의 명 장면을 골라 수천 장의 타일에 그려 벽에 붙인 것이다. 이를 통해 찬란한 중국 역사에서 풍겨 오는 문화의 숨결이 여실히 전해 온다.
在仁川中国城,与中国美食一起被称为“双璧”的便是“三国志壁画街”。127张代表了三国志内容的有名场面被涂绘在上千张的瓷砖上,然后拼贴于墙壁之上。人们也通过这一壁画街,切实感受到了中国历史的文化底蕴。

그야말로 “한국에서 가장 가까운 중국”이라고 불릴 정도로 인천차이나타운은 중한교류의 다리역할을 해 냈고 ,또 앞으로도 지속해 나갈 것니다.
正如人们所称道的,仁川中国城是“距离韩国最近的中国”。不管在过去,还是在将来,仁川中国城都会继续起到中韩交流的桥梁作用。

 

相关单词:

1. 정착하다      定居

예) 시내로 들어가서 정착하다.
进城落户
2. 물들다      浸染
예) 악습에 물들다.
濡染了恶习
3.경사스럽다        可喜可贺

 点击查看更多此系列文章>> 

本文转载自世界图书出版公司北京公司《看标牌学韩语》,转载请注明出处。