韩语童话故事:熊和两个朋友
来源:互联网
2014-01-12 07:00
这是一篇很经典的童话故事,简单的故事却能折射出深刻的人生哲理,通过对动物和人类互动的描写,体现出人性的善与美、丑与恶,让我们来看一下同一个故事,用中韩两种语言分别是怎么表达的吧。
곰과 두 친구 一只熊和两个朋友
某一天,两位朋友走在路上,突然树林里出现了一只熊。
그들은 곰을 발견하자 어쩔줄 몰라하다가 그 중 한 명의 친구가 길가에 있는 나무로 달려가 재빨리 나무를 타고 올라가서는 가지 뒤에 몸을 숨겼다.
他们发现熊后不知所措,其中一名朋友急忙跑到路边的一棵树前,迅速爬了上去,躲到树枝后。
하지만 다른 한 친구는 그의 친구처럼 재빠르지 못했다. 그는 도망도 가지도 못하고 그저 땅바닥에 누워 죽은 척 할 수밖에 없었다.
可是另一个人却没有他的朋友那么身手敏捷。他来不及逃走,只好躺在地上装死。
最后熊来到他的身边,开始嗅他的气味。他屏住呼吸一动不动,因为他听说过熊是决不会碰死人的。
그런데 신기하게도 곰은 그를 정말 시체로 생각하고는 그냥 가 버리는 것이 아닌가. 곰이 사라지자 나무 위에 숨었던 친구가 내려와서는 곰이 그의 귀에 대고 뭐라고 속삭였는지를 물었다.
可神奇的是,熊相信了他真的是具尸体,走掉了。熊一消失,躲在树上的人就下了树,问他的朋友,刚才熊在他耳边嘀咕了什么。
그러자 그는 이렇게 대답했다. ˝위험이 닥쳤을 때 친구를 버리는 사람과는 절대 함께 여행하지 말라고 하더군.˝
他的朋友回答道:“熊说不要和遇到危险时就丢下朋友逃跑的人一起旅游。”
语法学习:
1.ㄹ/을 줄 알다/모르다
表示“具有(或不具有)某种能力”,相当于汉语的“会(不会)”,“能(不能)”。
큰 일도 할 줄 알고 작은 일도 할 줄 알아야 한다.
应该既能干大事,又能干小事。
그 사람은 딤배 피울 줄 몰라요.
他不会抽烟。
2.ㄴ/은/는 척하다
表示“装作……的样子”.
그녀는 소파위에 자는 척하다.
她躺在沙发上装睡。
3.ㄹ/을 수 밖에 없다
表示“只能……”
나는 너무 고파서 그 과자를 먹을 수밖에 없다.
我太饿了,只能吃那饼干了。