口头禅能够反映一个人的性格,也能体现一个民族的文化特色,亦可经此了解韩国人的个性特征和生活习惯。所以口头禅在韩语学习中是绝对不可忽略的。

                                                                 

                                                       

36.죽이는데!
译为:绝了!指程度到达了极致。

“죽이다”是“죽다”的使动形式。“죽이는데!”表示程度到达了极致,一般都是指好的方面的极致。“죽이는데!”又是“죽이다”的活用形式,日常生活中也可以直接用“죽이다!”来表示同样的意思,“죽이다!”的同义词还有“짱이다!”

扩展练习

가:오늘 된장찌개 맛이 죽이는데!완전 짱이다!
가:今天酱汤的味道实在是太棒了,棒级了!
나:그래?그럼 많이 먹어라.
나:是吗?那就多吃点吧。

37.땡큐!
译为:谢谢!谢了!

不知道大家有没有发现这一点,有时和同龄人相处中,对方表示感谢时并不是用传统的“감사합니다.”亦或是“고마워요.”,而是发音很怪的“Thank you!”其实这是韩国人从英语谐音转换而来的“땡큐!”可以说韩语也是在与时俱进的,但需要注意的是,这个“땡큐!”最好是在亲近的人之间使用,万不可对上级使用哦!

扩展练习

가:수하야,이 빵 받아.
가:修夏,接着面包。
나:땡큐!
나:谢了!

38.우리 친신할래(요)?
译为:我们交个朋友吧?

以前想主动去结交某人时,大多是用“친구할래?”,但随着网络时代的到来,网络用语越来越普及,大家说的一些日常用语也越来越缩略,就像这句“친구할래?”就演变成了“우리 친신할래?”。“우리 친신할래?”其实是“우리 친한 친구 할래”的缩略型。一般在某个网络聊天室里,自己遇到契合的人时,就可以对他说,“우리 친신할래?”

扩展练习

가:언니,나도 동방신기 좋아해요.우리 친신할래요?
가:姐姐,我也喜欢东方神起,我们交个朋友吧。
나:그래요,좋지요.
나:是吗?好啊。

39.빙고!
译为:正确!搞定!

“빙고”是英语“bingo”的谐音。“bingo”最初是一种填写格子的游戏,最先完成填写的人以喊“bingo”表示取胜而得名。现在这个词的意思得以扩展,不止是在游戏中,当自己做成了某件事,亦或是获得意料之外成功时,都可以叫出“빙고”,表示喜悦、兴奋的心情。

扩展练习

가:해냈어.빙고!
가:做成了!
나:좋단다.
나:太好了。

40.신경 끄셔!
译为:不干你的事!少管闲事!

韩剧中,经常有这样一个画面,女主对男主说“신경 끄셔!”,一般这个时候男主要么检讨一下自己的行为,要么就离心情不好的女主远一点。这一点也适用于日常生活中的我们。“신경 끄셔!”有一种迁怒的意味,轻易还是不要说出口,很容易招人反感哦。

扩展练习

가:세현아,너 이렇게 하면 정우한테 상처 줬잖아.
가:世璇,你这么做会伤了正雨的。
나:신경 끄셔.
나:少管闲事。

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

点击查看更多【不可不学的韩语口头禅】系列文章>>>