11월11일, 연인이나친구, 동료, 선생님에게 사랑과 우정의 뜻으로 '빼빼로'  과자를 주고받는 우리 나라와는 달리 중국에서는 이날을 '솔로데이'로 보내 눈길을 모으고 있다.
11月11日是韩国向恋人、朋友、同事和老师相互赠送代表着爱情和友情的pepero(巧克力棒)的节日,和我们韩国不同,中国把这一天定为光棍节,很受大家关注。

중국 청년들은 숫자'1'이 솔로를 뜻한다며 11월11일을 솔로찬양의 날로 정했다.'꽝꾼제(光棍节, '꽝꾼(光棍)'은솔로를뜻함)'라 불리는 중국의 솔로데이는 자신이 솔로인 것을 축하(?)하는 날인것.
中国的年轻人们认为数字“1”是单身的意思,11月11日被定为赞扬单身的节日。被称为“光棍节”(‘光棍’是独身的意思)的单身节以庆祝自己是单身贵族。

특히 중국청년들은 1월1일을 '작은 솔로데이', 1월11일과 11월1일을 '중급 솔로데이', 11월11일은 숫자'1'이 4개나 들어간만큼 '왕솔로데이'라고 부르는 것으로 전해졌다. 이 중 대표적인 솔로데이는 바로 11월11일이라고.
特别的是中国的年轻人中流传着这样的叫法:1月1日是“小光棍节”,1月11日和11月1日是“中光棍节,11月11日因为数字“1”有四个之多,所以被称为“大光棍节”,其中最具代表性的就是11月11日。

대학캠퍼스를 중심으로 만들어진 중국의 '솔로데이'는 인터넷 등을 통해 퍼져나갔고 이후 청년층 문화로 형성됐다.
中国的光棍节文化中心是大学校园,并通过网络等媒介传播,逐渐形成了一种青年文化。

중국 국가 통계청의 조사에 따르면 최근 중국에서 출생한 인구의 남녀비율은 대략 6:5 정도로, 2020년에는 남성의 수가 여성보다 약 3천만에서 4천만정도 초과될 것으로 보고있다.
根据中国统计局的调查,最近中国出生人口的男女比例大概是6:5,到2020年,男性人口数将超过女性人口数大约3千万到4千万。

이로인해 향후 중국에서는 여성보다 남성솔로들이 더욱 늘어날 전망이다.
因此,预计以后在中国单身男性的数量将比单身女性增长更快。

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。