秋夜里灯火通明的景福宫可谓是韩国色·美·乐的盛宴。景福宫从2010年开始实施夜间特别开放,2013癸巳年最后一次夜间开放就是现在啦。计划秋天到韩国旅游的朋友们,不妨夜里抽空去看看这古老宫殿的美丽吧!

가을밤 쌀쌀한 기운을 머금은 경복궁이 불을 밝힌 채 시민들을 맞는다. 어둠이 내린 경복궁 매표소 앞에는 인터넷 예매를 하지 못한 시민 수백명이 궁궐의 야경을 보기 위해 길게 줄을 서 있다. 저녁 7시, 흥례문이 열리자 시민들이 밤 정적을 깨트리며 궁 안으로 들어선다.
秋夜里带着丝丝的凉意,灯火通明的景福宫正迎接着市民的到来。夜幕降临,景福宫售票处前,数百名没能在网上订购门票的市民为了观赏宫殿的夜景排起了长队。傍晚7点,拱门一开就打破了寂静的夜晚,市民们纷纷进入景福宫。

10 월 1일부터 13일까지 창경궁이 계사년 가을밤 궁궐의 풍경을 보여준 데 이어 경복궁이 16일부터 28일까지 궁궐의 밤을 밝히고 있다. 야경만 있는 게 아니다. 한국문화재보호재단이 마련한 특별공연이 매일 펼쳐진다.
从10月1日起至13日,市民们就可以欣赏到昌庆宫癸巳年秋夜里宫殿的风景了。接下来16日至28日,景福宫夜间会一直开放。到时不仅有美丽的夜景,韩国文化遗产保护协会每天还会展现特别的表演。

창경궁 통명전 앞마당에서 공연이 펼쳐지고 있다.
昌庆宫通明殿前院正在进行表演

경복궁 야간개방 특별공연가 펼쳐지고 있다.
景福宫正在进行的夜间开放特别公演

외국인 남자친구와 함께 경복궁을 찾은 손자영(34·서울 구로동)씨는 “가을밤 운치와 한국의 미를 느끼기 위해 왔다”고 말했다. 남자친구 조너선 콜먼은 “경복궁은 밤 색깔이 더 생동감 있게 다가온다”며 “밤이라 그런지 좀 더 개인적인 공간으로 느껴진다”고 덧붙였다.
与外国男友一起来到景福宫的孙子英(音译)表示“我是为了感受秋夜的韵致和韩国的美而来的。” 她的男友Jonathan Coleman则表示“”景福宫夜晚的色彩要来得更为生动。因为是在夜里,所以感觉比较悠然自得。”

궁궐 구석구석을 안내하는 자원봉사자들도 눈에 띄었다. 자원봉사자 허경숙(40·인천 계산동)씨는 “경복궁을 좋아해 자주 왔는데 야간개방 때 자원봉사를 해보고 싶었다”면서 “그냥 여기 서 있다는 것만으로도 영광”이라고 감격스러운 듯 말을 이었다. 궁궐문화원 회원인 자원봉사자 안윤이(61·서울 돈암동)씨는 “일주일 동안 자원봉사자로 일하게 됐다”며 “은 일을 잘해낼지 걱정이지만 최선을 다할 생각”이라고 각오를 밝혔다.
宫殿里的引导员志愿者们也非常引人注目。志愿者许景淑(40·仁川)激动地表示:“因为喜欢景福宫所以经常来这里,当听到夜间开放时就想来当志愿者了。只是在这里这样站着也觉得很光荣。”宫殿文化院会员61岁的志愿者安允怡(音译)一表决心:“我作为志愿者已经工作一周了,虽然很担心不能胜任这份工作,但是我会尽力做到最好的。”

1395 년 태조 이성계가 창건한 경복궁과 1483년 성종이 세운 창경궁은 조선의 대표적 궁궐이다. 2010년부터 시작된 궁궐 야간 특별개방은 계사년 올해도 봄에 이어 두 번째다. 내년부터는 분기별로 야간 특별개방을 할 예정이다.
1395年太祖李成桂创建的景福宫和1483年成宗建立的昌庆宫是朝鲜的代表性宫殿。宫殿夜间开放是从2010年开始实施的,继今年春天之后这是癸巳年的第二次夜间开放,预计从明年开始将会按季度开放夜景观光。

연인과 함께, 가족과 함께 특별한 궁궐을 보고 싶다면 아직도 늦지 않았다. 잠시 을 내자.
如果想要和爱人或家人来看看这特别的宫殿,现在还不晚哦!抽个空儿吧!

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。