喜欢看韩剧,喜欢看韩国电影?不妨将二者与韩语学习紧密结合,在娱乐中学好韩语!小编将挑选最经典最热门的韩剧台词出来讲解,一起来细细品尝韩影台词中的词汇、语法、语气和声调吧!

《主君的太阳》的第15集里,主君曾经想要在他们协议结束时抽身而对太阳还是有所保留,但在历经生死后,他终于明白了自己对太阳的感情已经不是自己可以控制的,所以他想要太阳继续留在他身边。但他的表白却被太阳无视了,还被嫌弃没魅力o(╯□╰)o,高富帅的主君倒贴却被非白富美的太阳拒绝,怎一个悲催了得~~~主君和太阳两人的反转表演真的让人忍俊不禁啊!!!

对话学习:

태공실 : 좋아요. 여기까지 왔으니까 얘기해 봐요.
太恭实:好吧。既然都来到这里了就说吧。

주중원 : 내 사고에 대한 죄책감으로 도망가려고 하는 마음 이해해. 끌어드린 니 잘못이라고 생각하겠지만 대책없이 뛰었던 내 잘못도 있어...그 건 끝! 앞으로 조심하면 돼...너랑의 관계에서 끝이 있을 거라고 적당히  발 빼고 있고 싶었어. 그런데 정말로 죽는다 끝이다 겪고 나니까 확실히 알겠어...나는 너랑 끝내기 싫어...안 끝낼 거야...계속 내 옆에 있어... 감당은... 내가 해...
朱中元 :你因为我受伤而产生负罪感,所以想要逃开的心情我能理解。虽然你觉得是你的错,但是毫无对策的我也有错...这个就算完了!以后小心点就好...本来想着和你的关系会有结束的一天,所以想要适当地抽身。但是真的经历了死亡、结束之后我才真的确定了...我不想结束你我的关系...我不要断...你继续留在我的身边...(有什么事)我来负责...

태공실 : 사장님은 그렇게 하기로 결정했다는 거네요...
太恭实:社长已经决定那么做了呀...

주중원 :  그래. 그러니까 너 이제 내가 꼬시면 넘어오면 돼... 마셔...
朱中元: 是的。所以现在我要你过来,你过来就行了...喝吧...

태공실 : 사장님이 꼬신다고 제가 넘어가지 않을 것 같은데요. 저한테 사장님은 예전처럼 그렇게 막 숨 넘어가게 절실한런 사람이 아니예요.
太恭实:但是社长要我过去,我好像不会过去了哦。对我来说,社长已经不像以前一样是没有就会喘不过气、迫切需要的人了。

주중원 : 방공호잖아요...왜 도라이버 꽂히 면서 기능을 상실했나?
朱中元:不是防空洞么...为什么?难道被螺丝刀刺中就丧失了功能了?

태공실 : 아니요. 그거 아니구요. 예전처럼 귀신 무섭지가 않아서 방공호래도 별로 쓸모 없어요..그러니까 사장님은 지금 돈도 많으시고 잘하셨는데 저에게 있어서 가장 절대적인 그 매력이 사라졌다는 거죠.
太恭实:不,那倒不是。只是我不像以前那么怕鬼了,就是防空洞现在也没太大用处了而已...所以虽然现在社长钱又多又能干,但您身上吸引我的那种绝对的魅力消失了。

주중원 : 뻔질나게 사용할 때는 최고급 대리석으로 만든 방공호라고 아부 떨더니 이제는 뭐?! 귀신이 안 무서워서 내가 매력적이지 않다?!
朱中元:三天两头想用时就说是最高级的大理石做成的防空洞,巴结个不停,现在因为不怕鬼了就说我没魅力?!

태공실 : 네. 그 건 어떤 남자가 돈이 아주 많아서 좋아했는데 집이 망했다만큼 매력이 떨어졌다는 얘기예요.
太恭实:是的。就像是因为某个男人很有钱就喜欢他,他破产了所以魅力也跟着下降了一样的道理。

주중원 : 나는 나를  내릴 수 있을 만큼 내려서 너한테 맞추려고 생각했는데 넌 지금 내 가치가 더 떨어져서 합의를 다시 보자는 얘기네.
朱中元:我还想着将我自己的要求降低来配合你,但你现在因为我贬值了,所以要再进行协议的意思咯..

태공실 : 저한테 맞춰서 내려 오지도 말고 떨어지지도 마세요. 저 원하지 않는다했잖아요. 가 볼게요.
太恭实:不要为了迎合我而降低要求,也不要自我贬低。我说过不想要的。我先走了。

주중원 : 그래.. 지금은 가봐...거울을 보면서 새롭게 어필할수 있는 매력 포인트를 뭐가 있는지 열심히 찾은 다음 다시 합의하러 갈게.
朱中元:好...现在就走吧...回去看着镜子,认真地找一找我有什么新的能影响到你的魅力点,然后我再去找你协议。

태공실 : 그러세요.
太恭实:那就那样吧。

주중원 : 너 매력없대! 너 그런 말 처음 듣지...으, 떨지 말고 화내지 마.. 다시 합의하러 가야돼. 참아, 주먹 풀어...아...재미없네... 매력이 없다o(╯□╰)o
朱中元:你,没有魅力!你第一次听到这种话吧...额,不要抖,不要生气...还要去找她协议的。忍着,松开拳头...啊...一点都不好玩...没魅力o(╯□╰)o

单词学习:

도라이버  : ("드라이버"的方言)螺丝刀

꽂히다 : “꽂다”的被动形式。被插、被戴

뻔질나다 : 三天两头

어필하다 : 产生影响、产生反响 (英文:appeal-)

아부를 떨다 : 巴结、讨好

숨 넘어가다 : 喘不过气

点击查看更多【看韩剧学韩语】系列文章>>

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。